Les juges ne se dissimulent pas que les conditions d'une telle réforme du Tribunal peuvent paraître encore lourdes et complexes. | UN | 148 - والقضاة لا يتعامون عن أن الظروف المؤاتية لإجراء إصلاح كهذا في المحكمة قد تبدو مزعجة ومعقدة. |
En effet, la population mondiale actuelle évolue de plusieurs façons qui peuvent sembler contradictoires. | UN | بالفعل، إن سكان عالمنا اليوم يتحركون باتجاهات عدة قد تبدو متناقضة. |
Cela peut sembler être une préoccupation technologique simple, mais elle concerne bien plus de 2 milliards de personnes chaque jour sur notre planète. | UN | وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا. |
Ces valeurs traditionnelles qui continuent de nous guider aujourd'hui semblent être démodées et désuètes dans le monde actuel. | UN | وهذه القيم التقليدية التي ما برحت توجهنا وتقود خطانا اليوم قد تبدو عتيقة أو تجاوزها الزمن. |
Notre tactique peut paraître extrême, mais c'est seulement parce que ce contre qui nous nous battons est une menace bien plus grande | Open Subtitles | قد تبدو تكتيكاتنا مبالغ فيها ولكن هذا فقط بسبب ان ما نحن بصدد مواجهته يشكل تهديدا أكبر بكثير |
De nombreux obstacles administratifs, apparemment insignifiants, entravent également ces retours par leur effet combiné. | UN | وهناك أيضا عقبات ادارية عديدة، قد تبدو غير مهمة ﻷول وهلة، تعوق أيضا عمليات العودة بسبب آثارها التراكمية. |
Sous l'angle de l'histoire, ce délai semble peu important. | UN | من الناحية التاريخية، فإن هذه الفترة قد تبدو غير مهمة. |
Trop souvent, cependant, les affaires internationales de sécurité peuvent paraître éloignées de la vie quotidienne des civils - comme un simple sujet de discours réservés aux universitaires et aux experts. | UN | بيد أن شؤون الأمن الدولي قد تبدو في كثير من الأحيان بعيدة عن حياة المواطنين اليومية، وأنها مجرد موضوع للحوار فيما بين الأكاديميين والخبراء. |
Ces questions ont été consignées soigneusement même si, dans certains cas, elles peuvent paraître triviales. | UN | وقد سجلت بكاملها رغم أنها قد تبدو عادية في بعض الحالات. |
De nombreux conflits et obstacles au développement peuvent paraître insolubles. | UN | إن الكثير من الصراعات وتحديات التنمية قد تبدو مستعصية. |
Les problèmes nationaux et régionaux peuvent sembler bien peu de chose en comparaison, mais je ne pense pas que cela soit véritablement le cas. | UN | إن المشاكل الوطنية واﻹقليمية قد تبدو بسيطة إذا قورنت بذلك، ولكنني لا أظن أن هذا هو الحال في حقيقة اﻷمر. |
D'autres peuvent sembler plutôt spécifiques, tout en s'inscrivant dans l'évolution du droit des Nations Unies. | UN | بينما قد تبدو قضايا أخرى بالأحرى فريدة من نوعها تدخل أيضا في إطار قانون الأمم المتحدة. |
Depuis cette vaste salle, elles peuvent sembler bien lointaines, ces îles qui rétrécissent dans l'immensité du Pacifique. | UN | هنا في هذه القاعة، قد تبدو الجزر المتقلصة الحجم في المحيط الهادئ بعيدة. |
Ça peut sembler frivole, Mais c'est en réalité très sophistiqué. | Open Subtitles | قد تبدو تافهة، ولكنّها في الحقيقة راقية جداً |
Cette litanie de malheurs des pays en développement et du monde entier peut sembler interminable. | UN | هذه القائمة التي نرددها جميعا بالمحن التي تعانيها البلدان النامية والعالم كله قد تبدو بلا نهاية. |
Des membres de la famille et des amis ont peut-être été tués et les problèmes personnels semblent moins graves. | UN | فقد يكون أفراد أسرهن وأصدقاؤهن قتلوا أثناء النزاع، بحيث أن مشاكلهن الشخصية قد تبدو لهن تافهة. |
Au terme de 53 réunions longues et intenses du Groupe de travail, ces résultats semblent maigres. | UN | فبعد أن عقد الفريق العامل ٣٥ اجتماعا طويلا اتسم بعضها بالتوتر، فإن هذه النتائج قد تبدو ضئيلة جدا. |
Même si le présent mandat peut paraître, lui aussi, abstrait, il a cependant pour objet de formuler un mode d'emploi pragmatique permettant de surmonter les obstacles et d'y remédier. | UN | وفي حين أن هذه الولاية قد تبدو مجردة أيضاً، فإنها ترمي إلى صوغ طريقة استعمال واقعية من أجل التغلب على العقبات وتخطيها. |
Il est hors de doute que le Bénin, avec des dimensions politiques, économiques et stratégico-militaires aussi insignifiantes, n'a apparemment que très peu à faire avec ce qui se passe dans un autre continent. | UN | ومن الصحيح قطعا أن بنن، ذات الحجم السياسي والاقتصادي والاستراتيجي والعسكري الضئيل، قد تبدو منقطعة الصلة بما يجري في هايتي. |
Cela étant, il semble raisonnable d'estimer leur valeur à une centaine de milliards de dollars. | UN | غير أن عمليات التجارة الإلكترونية في تلك البلدان التي تقدر قيمتها بقرابة 100 مليار دولار قد تبدو تقديراً معقولاً. |
Lorsque le produit intérieur brut est pris comme critère de l'état de développement, les petits États insulaires en développement peuvent apparaître plus prospères qu'ils ne le sont en réalité. | UN | وعند استخدام الناتج المحلي اﻹجمالي مؤشرا لتحديد الحالة اﻹنمائية في بلد ما، قد تبدو الدول النامية الجزرية الصغيرة أكثر رخاء مما هي عليه بالفعل. |
Elle paraît dure en affaires, mais c'est juste parce qu'elle est très passionnée et croit en ce qu'elle fait. | Open Subtitles | , قد تبدو صعب التعامل معها لكن فقط لأنها عاطفية جدا وتؤمن بما تقوم به |
On a tous des trucs qui paraissent débiles aux autres. | Open Subtitles | أنظر، جميعنا نملك أشياء قد تبدو غبية للآخرين. |
Bien que ces textes juridiques puissent sembler au premier abord adressés aux hommes seulement, la loi garantit ce droit à tous les citoyens, hommes et femmes. | UN | ورغم أن هذه النصوص القانونية قد تبدو للوهلة الأولى أنها تخاطب الذكور فقط، إلا أن القانون يكفل هذا الحق للمواطن والمواطنة. |
Pour l'œil du néophyte, quelques-unes de mes règles d'emballage pouvaient sembler arbitraire. | Open Subtitles | للعيون غير الخبيرة قد تبدو بعض قواعد الحزم لدى اعتباطية |
Toutes ces activités à forte intensité de main-d'oeuvre exigent des effectifs qui pourraient sembler disproportionnés par rapport à la taille du bureau si l'on ne tient pas compte de tous les facteurs. | UN | ويعد كل نشاط من هذه الأنشطة عملا مجهدا، ويستلزم بالتالي قوة من ضباط الأمن قد تبدو غير متناسبة مع حجم المكتب إذا لم تؤخذ جميع هذه العوامل في الاعتبار. |
340. Après 15 années d'activité d'alphabétisation au Bénin, il est possible de tirer un premier bilan qui peut apparaître satisfaisant. | UN | 340- وبعد خمس عشرة سنة من محو الأمية في بنن تظهر حصيلة أولية قد تبدو مقبولة. |
Non, parce qu'aussi intuitivement évident que cela puisse paraître, une fois soumis au calcul, cela échoue. | Open Subtitles | ،لا، لأنّه مع ذلك بشكلٍ جليّ وبديهيّ قد تبدو .عندما تخضع للعمليّة الحسابية، فإنّها تفشل |