"قد رحل" - Translation from Arabic to French

    • est parti
        
    • a disparu
        
    • est mort
        
    • était parti
        
    • n'est plus là
        
    • déjà parti
        
    • soit parti
        
    • avait disparu
        
    Si la lumière est éteinte, ça veut dire qu'il est parti? Open Subtitles إذا كان من المدرسة سيكون قد رحل أليس كذلك
    Falcone est parti, donc sa dette est annulée. Open Subtitles وفالكون قد رحل لذا فقد وقع من عليه الدين
    Quoi qu'il ait pu y avoir ici, c'est parti pour de bon. Open Subtitles أياً ما كان بالداخل هنا من المؤكد أنه قد رحل الآن
    Je ne peux ne pas remarquer que ton air arrogance a disparu de ton visage. Open Subtitles لا يمكنني المساعدة، ولكني ألاحظ الشعور بالكبرياء قد رحل عن وجهك
    Il n'y a rien de pire que de dire à quelqu'un qu'un être cher est mort. Open Subtitles ليس هنالك شعور أسوأ من إخبار شخصاً ما بأن محبوبه قد رحل
    Lorsque les policiers sont allés chercher Luis, il était parti. Open Subtitles عندما ذهبت الشرطة لاحضار لويس، كان قد رحل
    Il était tout pour moi et maintenant il n'est plus là. Open Subtitles ذلك الفتى كان كل شيء لي، والآن قد رحل
    Là, il est parti et il a obtenu de renégocier sa peine. Open Subtitles والآن هو قد رحل وحصل على صفقة إقرار بالذنب لتخفيف عقوبته
    Je ne sais pas moi-même si M. Gris est parti. Open Subtitles أنا نفسى لا أعلم اذا ما كان مستر جراى قد رحل
    Sais pas, m'en moque. - Peut-être qu'il est parti pour de bon. Open Subtitles لا أدري ولا أهتم، ربّما قد رحل هذه المرة إلى الأبد.
    Parfois, je pense qu'elle essaye de gérer le fait qu'il est parti en faisant comme s'il n'avait jamais été là . Open Subtitles أحيانًا أعتقد بأنها تحاول التعامُل مع حقيقة أنّه قد رحل بالتظاهر بأنّه لم يكن موجودًا قطّ
    Ce mobile-home est parti. C'est forcément un de ces fourgons. Open Subtitles قد رحل ذلك المنزل المتنقّل، لا بدّ أنّها إحدى هذه الشاحنات المقفلة
    Le dernier invalide est parti, j'en ai donc terminé. Open Subtitles حسناً، الآن بما أن آخر المرضى قد رحل أعتقد من أنني إنتهيت
    Ce qui les a tués est parti, non ? Open Subtitles أياً كان الذي قتلهم قد رحل منذ زمن بعيد، صحيح؟
    Ce n'est pas parce que papa est parti qu'ils le feront tous. Open Subtitles ليس لأن أباكِ قد رحل فهذا يعني أن الجميع سيفعل المثل.
    Est-ce que ça va ? Le démon est parti, il ne pouvait pas résister au pouvoir de notre seigneur ! Open Subtitles الشيطان قد رحل الشيطان لم يستطع الصمود أمام الله
    Voilà ce qui est réel: Quinn a disparu et il reste 12 heures avant de glisser. Open Subtitles كوين قد رحل و لدينا 12 ساعة قبل الإنزلاق
    Parce que tout ce que tu as aimé a disparu. Y compris toi. Open Subtitles لأن كل ما أحببته قد رحل بما في ذلك نفسك
    Maintenant qu'il est mort, il n'y a qu'à vous que je puisse parler. Open Subtitles أنا أعلم أنه قد رحل و أنت الشخص الوحيد الذي أستطيع التحدث معه
    Quand je suis descendue, quoi que ce soit, c'était parti. Open Subtitles ‫عندما نزلت الدرج، مهما كان ‫من فعل هذا كان قد رحل.
    Quoi que ça puisse être, il sait que Josh n'est plus là. Open Subtitles مهما كان هذا الشيء فأنه يعلم بأن جوش قد رحل
    Ils ont attaqué sa planque mais il était déjà parti. Open Subtitles لقد أغاروا على منزل آمن له لكنه كان قد رحل عند وصولهم
    Bien qu'il soit parti, ses enseignements... lui survivent à travers nous, ses élèves. Open Subtitles ربما يكون قد رحل و لكن تعاليمه تعيش من خلالنا نحن تلامذته
    Le lendemain je reviens affronter mon crime et il avait disparu. Open Subtitles في الصباح التالي عدت لمواجهة خطاياي ووجدته قد رحل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more