"قد سجل" - Translation from Arabic to French

    • a enregistré
        
    • ait enregistré
        
    • ont enregistré
        
    • ont été indiqués
        
    • avaient enregistré
        
    • a atteint
        
    • aurait enregistré
        
    Il n'est pas possible de recueillir des données probantes, mais l'hôpital général a enregistré des admissions à la suite d'avortements ayant mal tourné. UN والأدلة الإحصائية غير ممكنة، ولكن المستشفى العام قد سجل حالات لدخول المرضى بسبب محاولات إجهاض فاشلة.
    Toutefois, d’après les estimations préliminaires officielles, le pays a enregistré une croissance annuelle positive de 1 %. UN ومع هذا، فقد ذكرت التقديرات الرسمية اﻷولية أن اقتصاد الكويت قد سجل معدل نمو سنوي إجمالي يبلغ ١,٠ في المائة.
    Bien que l'UNOPS ait enregistré des marges plus faibles, le volume des activités au cours des périodes correspondantes avait également augmenté, ce qui montre que l'on risque de sacrifier les marges en élargissant les opérations. UN ورغم أن المكتب قد سجل هوامش أدنى من ذلك، فإن حجم الأنشطة خلال الفترات المقابلة قد ازداد أيضا، مما يوضح خطر التضحية بالهوامش في سبيل توسيع العمليات.
    Malgré le taux généralement faible de croissance en Afrique, nous notons avec un certain espoir que bon nombre de pays africains ont enregistré des taux de croissance relativement élevés en 1993, ce qui a conduit, dans certains cas, à une augmentation du revenu par habitant. UN وعلى الرغم من اﻷداء الضعيف عموما للنمو في افريقيا، نلاحظ مع قدر من اﻷمل أن عددا كبيرا من البلدان اﻹفريقية قد سجل معدلات نمو كبيرة في عام ١٩٩٣ ـ أدت في بعض الحالات إلى زيادة الدخل الفردي.
    Dans l’ensemble, le caractère cosmopolite de la population est bien illustré par le fait que 120 pays de naissance autres que les îles Caïmanes ont été indiqués lors de ce recensement. UN وعموما، يتجلى الطابع العالمي للسكان بوضوح في أنه قد سجل في ذلك التعداد نحو ٠٢١ بلدا مختلفا من بلدان المولد غير جزر كايمان.
    35. Il a été observé qu'un certain nombre de pays en développement, en particulier en Asie de l'Est et en Amérique latine, avaient enregistré des excédents courants, en dépit d'une forte croissance de leurs importations. UN 35 - ولوحظ أن عدداً من البلدان النامية، وبخاصة تلك الواقعة في شرقي آسيا وفي أمريكا اللاتينية، قد سجل فوائض في الحساب الجاري رغم الزيادة الكبيرة في وارداتها.
    21. Selon la Banque mondiale, le déficit budgétaire a atteint en 1993 le chiffre alarmant de 12 % du PIB. UN ٢١ - ويشير البنك الدولي الى أن عجز الميزانية في عام ١٩٩٣ قد سجل نسبة مخيفة بلغت ١٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Tandis que la balance commerciale de l’ensemble de la région de la CESAO était excédentaire de 14,5 milliards de dollars des États-Unis en 1997, elle aurait enregistré un défit de 9,4 milliard de dollars en 1998 et devrait demeurer déficitaire en 1999. UN الذي حقق فيه الميزان التجاري فائضا مقداره ١٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ببلدان اللجنة في مجموعها في عام ١٩٩٧، فإن هذا الميزان قد سجل عجزا يبلغ ٩,٤ بليون دولار في عام ١٩٩٨، كما تشير التقديرات، ومن المتوقع له أن يظل متسما بالعجز في عام ١٩٩٩.
    Dadaji, le Surveillant du Gouvernement a enregistré ces observations... c'est maintenant l'affaire de quelques jours. Open Subtitles يا جدى.. أن مراقب الحكومة قد سجل ملاحظاته والأمر الآن لن يتعدى بضعة أيام
    Tenant compte de la déclaration du Ministre principal selon laquelle l'économie du territoire a enregistré une croissance soutenue en 1990, et du rapport de la Banque de développement des Caraïbes selon lequel la tendance économique favorable se maintiendrait probablement, UN وإذ تضع في اعتبارها بيان الوزير اﻷول بأن اقتصاد اﻹقليم قد سجل نموا مستمرا في عام ٠٩٩١، وتقرير مصرف التنمية الكاريبي بأن من الممكن أن يستمر الاتجاه الاقتصادي الايجابي،
    Étant donné le taux élevé d’accroissement de la population dans la région (2,5 %), le PIB réel par habitant a enregistré une croissance négative de 1,5 %. UN وفي ظل وجود معدل نمو سكاني مرتفع بالمنطقة، يصل إلى ٢,٥ في المائة، فإن نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي قد سجل نموا سلبيا يبلغ ١,٥ في المائة.
    D'après les estimations, le PIB de l'Égypte a enregistré un taux de croissance de 5,1 % en 1997, le même taux qu'en 1996. UN ويقدر أن الناتج المحلي اﻹجمالي لمصر قد سجل معدل نمو بلغ ٥,١ في المائة في عام ١٩٩٧، وهو نفس المعدل الذي سجله في عام ١٩٩٦.
    Bien que les fonds en provenance du PNUD se soient taris dans le cas de la plupart des institutions spécialisées, le financement de l’UNOPS a enregistré une forte hausse en ce qui concerne les placements de boursiers. UN في حين تناقص تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمعظم الوكالات المتخصصة، فإن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد سجل بدلا من هذا ارتفاعا حادا في عمليات تنسيب الزمالات.
    Ce groupe a établi un formulaire type pour les communications et, le 30 janvier 2004, a enregistré la première communication. UN وحتى 30 كانون الثاني/يناير 2004 كان الفريق قد سجل ثلاث رسائل واتخذ أيضا عدد من القرارات فيما بتعلق بأساليب عمله.
    Bien que le cadre de résultats en matière de gestion d'UNIFEM ait enregistré de bons scores en 2009, l'examen de la situation fait apparaître la nécessité de renforcer les systèmes et les connaissances pour améliorer les résultats dans un certain nombre de domaines. UN 72 - بالرغم من أن إطار النتائج الإدارية للصندوق قد سجل نتائج هامة من حيث النواتج في عام 2009، فإن عمليتي تقديم التقارير والاستعراض تدلان على أنه ينبغي تعزيز النُظم والمعارف لتحسين الأداء في عدد من المجالات.
    Bien que le cadre de résultats en matière de gestion d'UNIFEM ait enregistré de bons scores en 2009, l'examen de la situation fait apparaître la nécessité de renforcer les systèmes et les connaissances pour améliorer les résultats dans un certain nombre de domaines. UN 68 - بالرغم من أن إطار النتائج الإدارية للصندوق قد سجل نتائج هامة من حيث النواتج في عام 2009، تشير التقارير والاستعراضات إلى ضرورة تعزيز النظم والمعارف من أجل تحسين الأداء في عدد من المجالات.
    Bien que le suivi de l'exécution ait enregistré de bons scores en 2008, par rapport au cadre de résultats de gestion d'UNIFEM, le rapport sur la première année du plan stratégique pointe la nécessité de renforcer les systèmes et les connaissances pour améliorer les résultats dans un certain nombre de domaines : UN 58 - بالرغم من أن تتبع الأداء مقابل إطار النتائج الإدارية للصندوق قد سجل تقدما في عام 2008، فإن عمليتي تقديم التقارير والاستعراض في السنة الأولى تدلان على أنه ينبغي تعزيز النُظم والمعارف لتحسين الأداء في عدد من المجالات، هي كما يلي:
    Dans la plupart des pays de la région, le solde des opérations courantes s’est détérioré, et en particulier dans les pays exportateurs de pétrole même si certains d’entre eux, comme le Koweït, ont enregistré un excédent. UN وقد شهدت غالبية بلدان المنطقة تدهورا في موازين حساباتها الجارية. وهذا ينطبق بصفة خاصة على البلدان المصدرة للنفط، ولو أن بعضها، مثل الكويت، قد سجل فائضا.
    ont enregistré une activité de boom-tube. et trouver la technologie alien qui correspond à la bombe. Open Subtitles ماسح حساسات برج المراقبة في بياليا قد سجل نشاط طفيف في نشاط أنبوب بوم ...فريق ألفا , مهمتكم هي ....
    Dans l’ensemble, le caractère cosmopolite de la population est bien illustré par le fait que 120 pays de naissance autres que les îles Caïmanes ont été indiqués lors de ce rencensement. UN وعموما، يتجلى الطابع العالمي للسكان بوضوح في أنه قد سجل من بلدان المولد في ذلك التعداد نحو ٠٢١ بلدا مختلفا يقع خارج جزر كايمان.
    35. Il a été observé qu'un certain nombre de pays en développement, en particulier en Asie de l'Est et en Amérique latine, avaient enregistré des excédents courants, en dépit d'une forte croissance de leurs importations. UN 35 - ولوحظ أن عدداً من البلدان النامية، وبخاصة تلك الواقعة في شرقي آسيا وفي أمريكا اللاتينية، قد سجل فوائض في الحساب الجاري رغم الزيادة الكبيرة في وارداتها.
    Au premier trimestre de 1999, la croissance du PIB a atteint 4,3 %, contre 3,7 % au dernier trimestre de 1998. UN وقد تسارع معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩ وبلغ ٤,٣ في المائة بعد أن كان قد سجل نسبة ٣,٧ في المائة في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    Pour les pays membres du CCG, pris en groupe, la balance commerciale aurait enregistré un excédent de 7,1 milliards de dollars en 1998, contre un excédent beaucoup plus important de 32 milliards de dollars en 1997. UN وفيما يتعلق ببلدان مجلس التعاون الخليجي، كمجموعة، أشارت التقديرات إلى أن الميزان التجاري قد سجل فائضا يبلغ ٧,١ بليون دولار فـي عــام ١٩٩٨، بالقياس إلى ما سجله في عــام ١٩٩٧ من فائض أكبر حجما بشكل كبير يصل إلى ٣٢ بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more