"قرارات مجلس الأمن التابع للأمم" - Translation from Arabic to French

    • résolutions du Conseil de sécurité des Nations
        
    • les résolutions du Conseil de sécurité
        
    • des résolutions du Conseil de sécurité
        
    • résolution du Conseil de sécurité des Nations
        
    • Conseil de sécurité de l'
        
    • les décisions du Conseil de sécurité
        
    • aux résolutions du Conseil de sécurité
        
    L'Iran continue de faire fi des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et des exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN فإيران ما زالت تتحدى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a ratifié en outre les conventions internationales mentionnées dans les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies ou y a adhéré. UN كما انضم بلدنا إلى جميع الاتفاقات الدولية المشار إليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة و/أو صدق عليها.
    i) À demander à l'Inde de s'employer sincèrement à régler le conflit du Jammu-et-Cachemire conformément aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies; UN ' 1` دعوة الهند إلى العمل بنية صادقة من أجل معالجة النزاع الأساسي المتعلق بجامو وكشمير لتسويته وفق قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Nous avons fait appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU concernant l'Iraq. UN وعملنا على إنفاذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن العراق.
    Application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des embargos sur les armes et des sanctions; UN امتثال قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة والجزاءات؛
    Cependant, le Comité considère que, indépendamment de cet argument, il est compétent pour examiner la compatibilité des mesures nationales prises pour mettre en œuvre une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies avec le Pacte. UN ومع ذلك، ترى أنه أياً كانت الحجة، فإنها مختصة بالنظر في مدى اتساق التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع العهد.
    Il reste pleinement attaché aux efforts de l'ONU pour parvenir à la paix et à la stabilité dans ce pays et appliquer les décisions du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ما زالت الحكومة ملتزمة تماما بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في أنغولا وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Déclarons que le peuple du Jammu-et-Cachemire poursuivra son combat juste et légitime pour la réalisation de son droit à l'autodétermination conformément aux résolutions du Conseil de sécurité au moyen d'un plébiscite libre et impartial conduit sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN نقرر أن يستمر شعب جامو وكشمير في كفاحه العادل والمشروع من أجل إعمال حقه في تقرير المصير الذي نصت عليه قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عن طريق استفتاء حر ونزيه يجرى تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    Par ailleurs, le Viet Nam s'est acquitté de ses obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies concernant la lutte contre le terrorisme international et la non-prolifération des armes de destruction massive. UN كما أن فييت نام تفي بالتزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    C'est en vertu de cette loi que la Tunisie a transposé en droit interne les dispositions des conventions internationales pertinentes en matière de lutte contre le terrorisme ainsi que les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et de l'Assemblée Générale en la matière. UN وبموجب ذلك القانون أدرجت تونس في القانون الداخلي أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وكذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة في هذا المجال.
    Nous demandons instamment à ces États de se conformer au TNP, de respecter les obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et de coopérer pleinement avec l'AIEA. UN ونحث تلك الدول على الامتثال للمعاهدة والوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    5. Lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils travaillent sans relâche à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en particulier celles qui ont trait aux sanctions imposées contre l'UNITA; UN 5 - يناشد جميع الدول الأعضاء أن تعمل جاهدة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة القرارات المتصلة بفرض الجزاءات على الاتحاد الوطني؛
    2) Pays soumis à un embargo sur les exportations d'armes d'après des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies; et UN (2) البلدان الخاضعة لحظر تصدير " الأسلحة " بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    2. Pays faisant l'objet d'un embargo sur les exportations d'armes en vertu de résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies; UN (2) البلدان المحظور تصدير الأسلحة إليها بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    Il était clair pour une grande partie de la communauté internationale que Hussein défiait les résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies depuis plus de dix ans. De plus, la résolution 1441 ordonnait sans ambiguïté à Bagdad de détruire tous ses programmes d’armes de destruction massive sous peine d’un recours à la force. News-Commentary وتركز الحجة الثالثة على منع صدّام من امتلاك أسلحة الدمار الشامل. تتفق أغلب الدول على أن صدّام تحدى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أعواماً طويلة. فضلاً عن ذلك فإن القرار 1441 ألقى بعبء الإثبات على صدّام.
    L'imposition de sanctions internationales se fonde sur des règlements directement applicables de l'Union européenne et des résolutions du Gouvernement de la République de Lituanie, qui applique d'autres textes législatifs de l'Union européenne, de même que des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et des décisions de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN 2 - وتُفرض الجزاءات الدولية وفقا لأنظمة الاتحاد الأوروبي المنطبقة على نحو مباشر، وقرارات حكومة جمهورية ليتوانيا، التي تنفذ تشريعات أخرى للاتحاد الأوروبي، وكذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ومقررات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'Estonie applique les résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies par l'Estonie en se conformant aux obligations qui découlent de sa qualité de membre de l'Union européenne. UN تلتزم إستونيا في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمقتضيات عضويتها في الاتحاد الأوروبي.
    Cependant, le Comité considère que, indépendamment de cet argument, il est compétent pour examiner la compatibilité des mesures nationales prises pour mettre en œuvre une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies avec le Pacte. UN ومع ذلك، ترى أنه أياً كانت الحجة، فإنها مختصة بالنظر في مدى اتساق التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more