"قرار القاضي" - Translation from Arabic to French

    • la décision du juge
        
    • ordonnance du juge
        
    • la décision du tribunal
        
    la décision du juge Short met le Tribunal dans une situation tout à fait délicate. UN إن قرار القاضي شورت يضع المحكمة في وضع صعب للغاية.
    Elle a donc renvoyé la demande devant le Bureau pour qu'il se prononce sur la décision du juge Liu contestée par Galić. UN وأحالت دائرة الاستئناف الطلب إلى المكتب للنظر في الطعن المقدم من غاليتش ضد قرار القاضي ليو.
    M. Barbaro aurait dû présenter un appel dans les 14 jours suivant la décision du juge unique. UN وكان يتعين على السيد باربارو أن يقدم استئنافاً في غضون فترة 14 يوماً من صدور قرار القاضي المنفرد.
    La cour a confirmé la décision du juge sur la compétence. UN وأكدت المحكمة قرار القاضي بشأن الاختصاص.
    Dans ces cas, l'ordonnance du juge doit être accompagnée toutefois d'une autorisation écrite du Procureur. UN بيد أنه يتعين أن يكون قرار القاضي مشفوعا بموافقة كتابية من المدعي العام.
    Reste à voir quel pays tiers offrira d'accueillir un criminel de cette espèce et de rendre service à Washington en lui enlevant cette épine du pied, comme le laisse entrevoir la décision du juge Abbott. UN ويتعين الآن انتظار معرفة البلد الثالث الذي سيعرض على واشنطن استقبال مجرم من هذا النوع وتقديم خدمة لها بتخليصها من هذا الموقف الحرج، كما يوحي بذلك قرار القاضي أبوت.
    Selon l'avocat de l'ACRI, Hassam Jabarin, les FDI avaient rejeté sans explication sa demande de prendre connaissance de la décision du juge et du procès-verbal d'audience. UN وحسبما ذكر محامي رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل، حسن جبرين، فقد رفض جيش الدفاع اﻹسرائيلي بدون أي تفسير طلبه الاطلاع على قرار القاضي وبروتوكول جلسة السماع.
    Il affirme que rien ne permet de penser que la décision du juge aurait été différente si l'auteur avait été représenté par un autre avocat. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه ليس هناك ما يوحي بأن قرار القاضي كان سيختلف لو أن محاميا آخر كان يمثل صاحب البلاغ.
    Rien dans le dossier ne permet au Comité de mettre en doute le bien-fondé de la décision du juge et du jury. UN ولا توجد عناصر في الملف تجعل اللجنة تشك في قرار القاضي وهيئة المحلفين.
    M. Barbaro aurait dû présenter un appel dans les 14 jours suivant la décision du juge unique. UN وكان يتعين على السيد بربارو أن يقدم طلب استئناف خلال ١٤ يوما من قرار القاضي الواحد.
    L'application d'une telle décision pourrait aussi être temporairement suspendue en attendant la décision du juge de permanence au Tribunal d'appel. UN ويمكن أيضا وقف تنفيذ هذه القرارات مؤقتا في انتظار قرار القاضي المناوب.
    la décision du juge de faire droit à la demande constitue le fondement juridique de l'internement et du maintien ultérieur du patient dans un établissement psychiatrique. UN ويكون قرار القاضي بالموافقة على الطلب هو الأساس الذي يودع بموجبه الشخص المعني في مرفق العلاج النفسي.
    Il peut être fait appel de la décision du juge auprès du tribunal de première instance de la juridiction où se trouve la prison. UN ويجوز الطعن في قرار القاضي المنتدب بتقديم استئناف لدى المحكمة الابتدائية في الولاية القضائية التي توجد بها المؤسسة العقابية.
    la décision du juge Short met le Tribunal dans une situation tout à fait délicate. UN إن قرار القاضي شورت يضع المحكمة في وضع صعب للغاية.
    la décision du juge est définitive et sans appel. Open Subtitles قرار القاضي فيها نهائي ولا مجال للإستئناف
    Il est possible d'interjeter appel de la décision du juge en ce qui a trait à l'habeas corpus à la cour d'appel de la province puis, avec son autorisation, à la Cour suprême du Canada. UN ويمكن استئناف قرار القاضي فيما يتعلق بطلب المثول أمام القضاء أمام محكمة الاستئناف الاقليمية، ثم بعد ذلك أمام المحكمة العليا لكندا بموجب إذن.
    Il est possible d'interjeter appel de la décision du juge en ce qui a trait à l'habeas corpus à la Cour d'appel de la province puis, avec son autorisation, à la Cour suprême du Canada. UN ويمكن استئناف قرار القاضي فيما يتعلق بطلب المثول أمام القضاء أمام محكمة الاستئناف الاقليمية، ثم بعد ذلك أمام المحكمة العليا لكندا بموجب إذن.
    Ils n'ont pas non plus fait appel contre la décision du juge. UN كما أنهما لم يستأنفا قرار القاضي.
    Ils n'ont pas non plus fait appel contre la décision du juge. UN كما أنهما لم يستأنفا على قرار القاضي.
    90. L'ordonnance du juge sur la prolongation ou le refus de la prolongation de la détention avant jugement entre en vigueur au moment où elle est prononcée et est immédiatement exécutoire. UN 90- إن قرار القاضي بتمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو برفض التمديد يصبح ساري المفعول حينما يعلن ويكون خاضعاً للإنفاذ الفوري.
    la décision du tribunal qui déclare la dissolution d'un syndicat sera soumise au réexamen d'office du tribunal compétent si elle n'a fait l'objet d'aucun recours. UN ويحال قرار القاضي بإلغاء النقابة إلى المحكمة المختصة للموافقة أو الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more