Deuxièmement, l'auteur considère que la décision du Procureur de ne pas engager une procédure n'était pas fondée. | UN | وثانيا، يؤكد مقدم الرسالة أن قرار المدعي العام عدم السير في الاجراءات الجنائية ظل غير مبين الدوافع. |
Le tribunal de la ville d'Almaty a également rejeté leur recours, et la décision du Procureur général de les extrader est devenue définitive. | UN | ورفضت محكمة مدينة ألماتي أيضاً طعنهم وأصبح قرار المدعي العام بتسليمهم نهائياً. |
Le tribunal de la ville d'Almaty a également rejeté leur recours, et la décision du Procureur général de les extrader est devenue définitive. | UN | ورفضت محكمة مدينة ألماتي أيضاً طعنهم وأصبح قرار المدعي العام بتسليمهم نهائياً. |
Cette notification contient la conclusion du Procureur et indique les motifs sur lesquels elle repose. | UN | 5 - يشمل الإخطار قرار المدعي العام وبيان الأسباب التي اتُخذ من أجلها القرار. |
la décision du Procureur peut être contestée au tribunal. | UN | ويجوز الطعن في قرار المدعي العام في المحكمة. |
La Cour le lui a retourné six mois plus tard, en demandant une copie de la décision du Procureur, que l'auteur a fournie. | UN | وأعادت المحكمة الطعن بعد ستة أشهر وطلبت نسخة من قرار المدعي العام الذي أرسله صاحب البلاغ مستجيباً لطلبها. |
En tel cas, la décision du Procureur n’a d’effet que si elle est confirmée par la Chambre préliminaire. | UN | وفي هذه الحالة، لا يصبح قرار المدعي العام نافذا إلا إذا اعتمدته الدائرة التمهيدية. |
Cette notification doit contenir la décision du Procureur, les raisons de cette décision, et un exposé complet des considérations qui l’ont motivée. | UN | يشمل اﻹخطار قرار المدعي العام وبيان اﻷسباب التي اتخذ من أجلها القرار، وتوضيح كامل لتلك اﻷسباب. |
6.3 Le Comité a noté que la décision du Procureur de district était une décision définitive au plan pénal. | UN | 6-3 ولاحظت اللجنة أن قرار المدعي العام للمنطقة كان قراراً نهائياً فيما يتعلق بالإجراء الجنائي. |
Par conséquent le requérant aurait dû contester par la voie juridictionnelle la décision du Procureur général de ne pas diligenter d'enquête pénale. | UN | لذلك كان على صاحب الالتماس أن يطعن في صحة قرار المدعي العام الإقليمي بعدم فتح تحقيق جنائي تشرف عليه محكمة. |
En tel cas, la décision du Procureur n'a d'effet que si elle est confirmée par la Chambre de première instance. | UN | وفي هذه الحالة، لا يصبح قرار المدعي العام نافذا إلا إذا اعتمدته الدائرة التمهيدية. |
L'auteur n'a pas fait appel devant le tribunal de la décision du Procureur du district d'Irkoutsk. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار المدعي العام في مقاطعة إيليمسك أمام المحكمة. |
L'auteur n'a pas fait appel devant le tribunal de la décision du Procureur du district d'Irkoutsk. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار المدعي العام في مقاطعة إيليمسك أمام المحكمة. |
2.6 L’auteur indique que, conformément à l’article 101 de la loi danoise sur l’administration de la justice, la décision du Procureur général est définitive. | UN | ٢-٦ ويشير صاحب البلاغ إلى أن قرار المدعي العام نهائي، بحسب البند ١٠١ من قانون إقامة العدالة الدانمركي. |
Lorsque la Chambre préliminaire ne confirme pas la décision du Procureur visée à la disposition 1 ci-dessus, celui-ci procède à l'enquête ou aux poursuites. | UN | 2 - عندما لا تجيز الدائرة التمهيدية قرار المدعي العام بموجب القاعدة الفرعية 1، فإنه يمضي قدما في التحقيق والملاحقة القضائية. |
Cette notification contient la conclusion du Procureur et indique les motifs sur lesquels elle repose. | UN | 5 - يشمل الإخطار قرار المدعي العام وبيان الأسباب التي اتُخذ من أجلها القرار. |
En l'absence de circonstances exceptionnelles, une décision du procureur de ne pas poursuivre ne devrait pas être susceptible d'appel, et ceci pour des raisons pratiques. | UN | ولدى عدم وجود حالات استثنائية، ينبغي ألا يصبح قرار المدعي العام بعدم الاتهام خاضعا ﻹعادة النظر. وتقدم هذه الملاحظة ﻷسباب عملية. |
décision du Procureur sur l'ouverture d'une enquête | UN | قرار المدعي العام بشأن بدء إجراء تحقيق بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 53 |
Il est important qu'à son paragraphe 1, le projet d'article 30 prévoit que le Bureau de la cour examine toute décision du procureur de ne pas donner suite à une plainte. | UN | ينص مشروع المادة ٣٠ بصفة رئيسية على أن يقوم مكتب هيئة القضاء بإعادة النظر في قرار المدعي العام بعدم السير في اﻹجراءات. |
Sur le fond, il a refusé, dans une décision non susceptible d'appel, d'infirmer la décision du parquet régional. | UN | ومن حيث الجوهر، رفض نقض قرار المدعي العام الإقليمي، وكان ذلك قراراً لا يخضع لأي استئناف آخر. |
Il n'était pas possible de faire appel devant le tribunal de la décision du ministère public, qui ne pouvait qu'être renvoyée à une instance supérieure pour réexamen. | UN | ولا يجوز الطعن في قرار المدعي العام أمام المحكمة، وكل ما كان يمكن هو الرجوع إلى مدع عام أعلى رتبة ﻹعادة النظر في القرار. |