"قررنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons décidé
        
    • on a décidé
        
    • décidé de
        
    • on décide
        
    • a décidé d'
        
    • avait décidé
        
    • avons décidé d'
        
    • été décidé
        
    • notre
        
    • décision
        
    • nous décidions
        
    • nous avions décidé
        
    • décidant
        
    • ont décidé
        
    • nous sommes
        
    Pour ces raisons, nous avons décidé de nous joindre au consensus sur cette Convention, compte tenu des réserves mentionnées ci-dessus. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، قررنا الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن هذه الاتفاقية رهنا بالتحفظات الواردة أعلاه.
    nous avons décidé d'y consacrer 300 millions de dollars canadiens, l'une des plus grandes contributions bilatérales que nous ayons jamais faites. UN إذ قررنا أن نساهم بمبلغ 300 مليون دولار كندي، وهذا واحد من أكبر التعهدات التي قدمناها لبلد واحد على الإطلاق.
    nous avons décidé d'établir une liste de pays ayant ratifié le Traité qui se porteraient volontaires pour aider la coordination dans diverses régions. UN لقد قررنا وضع قائمة ببلدان الاتصال التي صدقت على المعاهدة والتي هي على استعداد للتطوع لمساعدة المنسق في مختلف المناطق.
    Quand des pilleurs ont découvert des traces d'ongles à l'intérieur des cercueils, on a décidé d'être bien sûrs que nos morts étaient morts. Open Subtitles وعندما لصوص القبور اكتشف بعض الخدوش المعلمة في داخل بعض التوابيت قررنا بأن نتأكد بأن ميتنا ميت تماما
    on a décidé de donner le rôle à un Afro-Américain. Open Subtitles لقد قررنا الذهاب الى امريكا الأفريقية مع دور
    nous avons décidé de faire de la démocratie une réalité intangible. UN ولقد قررنا أن نجعل الديمقراطية واقعا ثابتا لا يتغير.
    Enfin, nous avons décidé d'en faire davantage pour les enfants de notre ville, en particulier ceux qui pourraient être les héritiers de cette histoire. UN وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ.
    nous avons décidé d'agir ensemble, de coordonner des politiques de renforcement des fondements économiques et de surveillance de nos systèmes financiers. UN لقد قررنا أن نعمل معاً، وأن ننسق سياساتنا لتحسين الأسس الاقتصادية التي تقوم عليها بلداننا ورصد نظمنا المالية.
    nous avons décidé qu'il serait plus sûr de nous séparer. Open Subtitles لذا قررنا أنه من الأكثر آمانا أن ننفصلا.
    Avec mon frère, nous avons décidé de la vendre au tarif qu'avait fixé notre père. Open Subtitles لكن أنا و أخي قررنا أن نبيع القطعة بالسعر الذي وضعه أبي
    Au fait, cette année, nous avons décidé de ne pas nous donner de cadeaux. Open Subtitles حسناً, فقط لتعلمي, قررنا عدم تبادل الهدايا هذا العام. ألس كذلك؟
    J'espère que tu parles de ce mec, parce que si je me souviens bien, on a décidé d'arrêter de nous voir. Open Subtitles ,حسناً,آمل انكِ تقصدين هذا الرجل لأنه على ما اتذكر لقد قررنا ان نتوقف عن رؤية بعضنا لبعض
    Mais on a décidé que ça serait une bonne idée de garder une copie papier. Open Subtitles لكننا في النهاية قررنا أنه من الأفضل أن تكون لدينا نسخة مطبوعة.
    C'est quand on a décidé de chercher pour une donneur d'oeuf. Open Subtitles ذلك الحين عندما قررنا أن نبحثَ عن مُتبرعة للبويضات
    On se promenait quand on a décidé de s'arrêter là. Open Subtitles لقد كنا فقط خارجين بالسيارة و قررنا التوقف
    on décide de la cible, on évalue la menace, la valeur du coût, on établit le calendrier et la cible à frapper en premier. Open Subtitles قررنا من المستهدف, ما هو تقييم الهدف, التكلفة المادية , والمدة الزمنية التي تحتاجها المهمة. واي الاهداف سنلاحق اولا.
    Je pensais qu'on avait décidé de ne plus parler des aliens désormais. Open Subtitles خلتنا قررنا عدم التحدث عن الفضائيين بعد الآن.
    Cette année, il a été décidé de tenir un débat conjoint sur le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale et sur la question de la réforme du Conseil. UN لقد قررنا هذا العام أن نجري مناقشة مشتركة لتقرير مجلس الأمن السنوي المقدم إلى الجمعية العامة ومسألة إصلاح مجلس الأمن.
    J'ai pris une décision. Pourquoi parle-on encore de ça ? Open Subtitles لقد قررنا, لمَ لازلنا نتحدث عن هذا الموضوع؟
    Si nous décidions d'adopter un programme de travail qui comprend des séances du soir, nous limiterions la capacité des groupes régionaux de tenir des réunions. UN وإذا قررنا اعتماد برنامج عمل يشمل جلسات مسائية فسنحــد من قدرة المجموعات الإقليمية على عقد اجتماعات.
    C'est à partir de ce bilan que nous avions décidé de sortir de cette logique coloniale pour baser pleinement la revendication du peuple kanak sur la coutume. UN وعلى أساس هذه النتائج قررنا نبذ هذا المنطق الاستعماري واسناد مطالب الكاناك إلى أساس التقاليد.
    nous sommes tous des ambassadeurs décidant de manière collégiale de nous partager le travail. UN إننا جميعا سفراء قررنا بشكل جماعي أن نتقاسم العمل فيما بيننا.
    C'est pourquoi les présidents ont décidé de consacrer le présent Sommet au secteur agricole, conscients du fait que le développement agricole, la paix et la démocratie sont indissociablement liés, et, pour cela, UN ولهذه اﻷسباب قررنا أن نكرس مؤتمر القمة هذا لقطاع الزراعة، إدراكا منا بأن التنمية الزراعية والسلم والديمقراطية تشكل جميعا وحدة لا تتجزأ، ولذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more