"قرنٍ" - Arabic French dictionary

    قِرْن

    noun

    "قرنٍ" - Translation from Arabic to French

    • siècle
        
    Après un siècle de dur labeur, le temps de la récolte des haricots est finalement arrivé. Open Subtitles بعد قرنٍ مِن العمل المضني، حلّ موسم حصاد الفاصولياء أخيراً.
    Puisque l'équipe n'a plus besoin de lui, Lincoln continue ses études entamées il y a plus d'un quart de siècle. Open Subtitles عمله بنُصح الفريق قد إنتهي، استمر "لنكولن" بمراقباته التي مرَّ عليه رُبع قرنٍ وهو يقوم بها.
    Ces inondations seraient les pires qu'aient connues la région du Delta du Viet Nam en 75 ans, le Cambodge en 40 ans, et l'ouest du Bangladesh et le Bengale occidental (Inde) en un siècle. UN وقيل إن الفيضان كان أسوأ ما شهدته منطقة الدلتا في فييت نام في 75 سنة، وأسوأ ما شهدته كمبوديا في 40 سنة، وأسوأ ما شهدته غرب بنغلاديش والبنغال الغربي في الهند في قرنٍ من الزمن ؛
    À l'époque, dans ma déclaration finale, j'ai exprimé l'espoir qu'à l'aube d'un siècle nouveau, la Conférence en viendrait à adopter un plan d'action en réponse à la demande mondiale de paix et de désarmement. UN ففي كلمتي الختامية آنذاك، أعربت عن أملي في أن ينقل فجر قرنٍ جديد المؤتمر إلى اعتماد خطة عمل استجابةً للطلب العالمي للسلم ونزع السلاح.
    Il n'a probablement pas tiré depuis un siècle. Open Subtitles الأرجح أنّه لمْ يُطلق به منذ قرنٍ.
    Pendant tout un siècle, des choses vont se produire dans une maison. Open Subtitles على مدى قرنٍ... . حدثت الكثير من الأشياء بداخله
    Très bien, je pourrais te tuer, mais je devrais affronter la malédiction du chasseur, et je... ne suis pas vraiment d'humeur à être hanté pour le siècle prochain. Open Subtitles حسنٌ،كنتُلأقتلكَ... لكن عندئذٍ، سأصاب بلعنة الصيّاد ولا يروقني أن أبيتُ مُلتبسًا بها طوال قرنٍ مُقبل
    Pendant presque un siècle, chaque seconde de ma vie a été hantée par une pensée... faire payer un homme malveillant pour ce qu'il a fait à la femme que j'aime. Open Subtitles طيلة قرنٍ مِن الزمن تقريباً... كلّ لحظات صحوتي كانت مستحوذة بفكرة وحيدة... تدفيع الثمن لرجل شرّير بسبب ما فعله لامرأة أحببتها
    Dans quel siècle tu vis ? Open Subtitles في أي قرنٍ أنت؟
    à quel siècle penses-tu que l'on est ? Open Subtitles في أي قرنٍ تحسبيننا نعيش؟
    Le Brésil s'étant fermement engagé à éliminer toutes les formes de racisme et de discrimination raciale dans le monde, il se félicite des importantes initiatives lancées par l'Organisation des Nations Unies et formule le souhait que la Conférence mondiale ouvre la voie à un nouveau siècle exempt de racisme et de xénophobie. UN 23 - واستطردت قائلة إن البرازيل، انطلاقاً من التزامها الكامل بالقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري في جميع أنحاء العالم، تشيد بالمبادرات الهامة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في ذلك المجال وتأمل في أن يُمهد المؤتمر العالمي الطريق أمام قرنٍ جديدٍ خالٍ من العنصرية وكراهية الأجانب.
    "Mais de quels risques parlez-vous ?" demandent les institutions financières. Et de souligner que le coût des plans de sauvetage représente "seulement" un faible pourcentage du PIB, et qu'il n'y a guère plus de deux ou trois crises graves de ce type par siècle. News-Commentary ولكن الشركات المالية تتساءل "أية مجازفات؟". إن متوسط تكاليف الإنقاذ لم يكن أكثر من بضع نقاط مئوية من الناتج المحلي الإجمالي. وكانت الأزمة من ذلك النوع من الأحداث التي لا تتكرر إلا كل نصف قرنٍ من الزمان.
    J'ai vécu en secret pendant plus d'un siècle. Open Subtitles )." عشتُ في السرّ لأكثر من قرنٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more