"corne" - French Arabic dictionary

    "corne" - Translation from French to Arabic

    • القرن الأفريقي
        
    • قرن
        
    • البوق
        
    • القرن الافريقي
        
    • منطقة القرن
        
    • بوق
        
    • للقرن الأفريقي
        
    • منطقتي القرن
        
    • قرون
        
    • ومنطقة القرن
        
    • القرن الإفريقي
        
    • دول القرن
        
    • قرنه
        
    • نفير
        
    • القرن اﻷفريقي والمقيمين
        
    Le nombre de mineurs déplacés non accompagnés a notablement augmenté, en particulier dans l'est et dans la corne de l'Afrique. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي.
    En 2011, la corne d'Afrique a connu sa pire sécheresse en 60 ans. UN ففي عام 2011، واجه القرن الأفريقي أسوأ جفاف شهده منذ 60 عاماً.
    :: Réunions mensuelles avec l'IGAD au sujet des problèmes de sécurité dans la corne de l'Afrique UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في القرن الأفريقي
    Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse a touché plus de 13 millions de personnes. UN وفي قرن أفريقيا، أثر الجفاف على أكثر من 13 مليون نسمة.
    Sonne la corne ! Dis aux autres d'attraper le fou sur le side-car ! Open Subtitles أنفخ في البوق وأخبر الآخرين ليقبضوا على الأحمق الذي يقود الدراجه
    :: Réunions mensuelles avec l'IGAD au sujet des problèmes de sécurité dans la corne de l'Afrique UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في القرن الأفريقي
    Certains pays de la corne de l'Afrique ont connu une grave sécheresse et des pénuries alimentaires au début de 2009. UN ولا تزال بعض البلدان في القرن الأفريقي تعاني من ظروف الجفاف القاسية ونقص الأغذية في أوائل عام 2009.
    En outre, le régime éthiopien est un véritable cancer dans la corne de l'Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا النظام كان دائما بمثابة السرطان في القرن الأفريقي.
    Les sécheresses prolongées ont provoqué de graves pénuries et une famine généralisée dans la corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est. UN وأدت سنوات الجفاف الطوال إلى حدوث نقص حاد في الغذاء وانتشار الجوع على نطاق واسع، في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    En 2011, la situation de la corne de l'Afrique était la préoccupation prédominante, tandis qu'en 2012 l'attention du monde s'est portée sur la région du Sahel. UN وفي عام2011 كانت الحالة في القرن الأفريقي هي الشغل الشاغل، ثم تحول الاهتمام إلى منطقة الساحل في عام 2012.
    La communauté internationale doit prendre la crise dans la corne de l'Afrique beaucoup plus au sérieux. UN ويتعين أن يأخذ المجتمع الدولي الأزمة في منطقة القرن الأفريقي على نحو أكثر جدية.
    Il se félicite également de l'augmentation des fonds alloués aux programmes en Afrique, notamment pour faire face aux problèmes actuels dans la corne de l'Afrique. UN كما رحب بزيادة الدعم المخصص لبرامج في أفريقيا، ولا سيما الموارد المخصصة لمواجهة التحديات الراهنة في القرن الأفريقي.
    Il faut appuyer la création d'une nation en Somalie, car c'est la clé de la prospérité dans l'ensemble de la corne de l'Afrique. UN ويجب دعم بناء الدولة في الصومال، نظرا لأنها مفتاح الرخاء في جميع أنحاء القرن الأفريقي.
    Les événements survenus dans la corne de l'Afrique montrent dans quelle mesure la discorde entre les États a son origine dans le non-respect des principes du droit international. UN ويتبين من التجربة في القرن الأفريقي أن الخلاف بين الدول ينشأ إلى حد كبير بسبب عدم الامتثال لمبادئ القانون الدولي.
    Demeurant profondément préoccupée par la famine et la catastrophe humanitaire aux proportions inimaginables dont sont victimes des millions de personnes dans la corne de l'Afrique, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من المجاعة والكارثة الإنسانية اللتين يواجههما ملايين الناس في منطقة القرن الأفريقي على نطاق يصعب تصوره،
    Déclaration soumise par la Ligue des droits de l'homme de la corne de l'Afrique, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique UN بيان مقدم من رابطة القرن الأفريقي لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La corne de l'Afrique est l'une des régions les plus gravement touchées du monde par ce problème. UN ويعتبر قرن أفريقيا أحد أكثر المناطق تضررا في العالم.
    Je devais empêcher la corne de blesser des gens, j'ai échoué. Open Subtitles كانت مهمتي الحفاظ على البوق من إيذاء أي شخص
    Etant donné l'évolution positive de la corne de l'Afrique, la tragédie que subit la Somalie est profondément inquiétante. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية في القرن الافريقي تثير المأساة التي تعصف بالصومال قلقنا العميق.
    L'Érythrée déstabilise la corne de l'Afrique, c'est un fait. UN لقد كانت إريتريا وما زالت تزعزع استقرار منطقة القرن الأفريقي، وتلك حقيقة.
    J'ai acheté une corne de brume et je l'ai enregistrée. Open Subtitles خرجت وأشتريت بوق ضبابي فعلي وصنعت شريط بنفسي
    À compter de sa nomination, M. Ahtisaari cesserait d'être mon Envoyé spécial pour la corne de l'Afrique. UN وسوف يتوقف بعد تعيـيـنـه هـذا، السيد أهتيساري، عن ممارسة مهامه كمبوعثي الخاص للقرن الأفريقي.
    L'insécurité alimentaire et la malnutrition aiguës sont récurrentes en Afrique, particulièrement dans la corne de l'Afrique et le Sahel. UN وقد اتسمت حالات انعدام الأمن الغذائي والتغذوي في أفريقيا بطابعها المتواتر، وبخاصة في منطقتي القرن الأفريقي والساحل.
    La poudre de corne de rhinocéros peut valoir, au poids, plus que l'héroïne ou la cocaïne. UN وقد تساوى قرون الكركدن المسحوقة أكثر ثمنا من وزنها من الهيروين أو الكوكايين.
    Notre débat cette année se tient alors que les effets dévastateurs des changements climatiques se font lourdement sentir, notamment en Afrique de l'Est et dans la corne de l'Afrique. UN تجري مناقشتنا هذه السنة في ظل الآثار المدمرة لتغير المناخ، لا سيما في شرق أفريقيا ومنطقة القرن الأفريقي.
    C'est aussi la raison pour laquelle nous voyons de nouveau la famine sévir dans la corne de l'Afrique et dans plusieurs autres pays de ce continent, ainsi que de l'Asie et de l'Amérique latine. UN ولهذا السبب نرى مرة أخرى المجاعة في القرن الإفريقي وفي دول مختلفة في تلك القارة، وفي آسيا وفي أمريكا اللاتينية.
    Un climat persistant de désespoir et d'appréhension règne maintenant sur les pays de la corne, et son caractère urgent mérite de recevoir l'attention immédiate de la communauté internationale. UN إن حالة من اليأس والخوف تعم دول القرن الافريقي اﻵن، وتستدعي اهتمام وعناية المجتمع الدولي.
    J'essayais juste de couper sa corne en souvenir de ma victoire, mais ça s'avère difficile. Open Subtitles أحاول قطع قرنه كتذكار من قتيلي، كدليل أنّي ظفرتُ بذلك اللعين.
    C'est encore plus beau en vrai, lorsque tu entends la corne de brume et que tu... que tu respires l'air marin. Open Subtitles انها أكثر جمالا بالنظر الشخصي عندما تسمعين نفير الضباب و تتنفسين من هواء البحر
    60. En Afrique, les principales opérations de réinstallation ont concerné les réfugiés originaires de la corne de l'Afrique ou se trouvant dans cette région, notamment les Somaliens. UN ٠٦ - وتركزت جهود إعادة التوطين الرئيسية في أفريقيا على اللاجئين من القرن اﻷفريقي والمقيمين فيه، ولا سيما من الصوماليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more