L'opération lancée au Burkina Faso fait appel à la participation d'une centaine d'associations de village comptant 5 000 membres formés à ce type d'activité. | UN | ويشمل المشروع المشترك في بوركينا فاصو أكثر من ١٠٠ رابطة قروية بها ٠٠٠ ٥ عضو مدربين على هذا النشاط. |
Les personnes accusées de sorcellerie sont parfois jugées par des tribunaux locaux composés de membres de tribus et de conseils de village. | UN | وتجري أحياناً محاكمة الأشخاص المتهمين بممارسة السحر أمام محاكم محلية مؤلفة من رجال قبائل ومجالس قروية. |
Le territoire compte 30 écoles primaires, 6 écoles privées et 160 écoles villageoises. | UN | وهناك 30 مدرسة ابتدائية عامة، وست مدارس خاصة و 160 مدرسة قروية. |
Le territoire compte 30 écoles primaires, 6 écoles privées et 160 écoles villageoises. | UN | وهناك 30 مدرسة ابتدائية عامة، وست مدارس خاصة و 160 مدرسة قروية. |
Des années de plaidoyer, d'éducation et d'information ont conduit à l'émergence dans les villages de groupes sociaux s'opposant à la violence physique et sexuelle contre les enfants. | UN | وبعد سنوات من التثقيف والدعوة والتوعية، ظهرت مجموعات مجتمعية قروية تتصدى للعنف الجسدي والجنسي ضد الأطفال في القرى. |
Les villageois qui n'étaient auparavant qu'à 10 minutes de Djénine en voiture, doivent maintenant emprunter des routes indirectes traversant les villages et mettent de nombreuses heures pour atteindre Djénine. | UN | وأصبح لزاما على سكان القرى الذين كانوا على بعد 10 دقائق فقط بالسيارة من جنين، أن يجتازوا طرقا قروية التفافية تحتاج إلى عدة ساعات للوصول إلى جنين. |
De nombreux tribunaux de village s'appuient sur le droit coutumier, qui ne protège pas les droits de la femme. | UN | وتعتمد محاكم قروية عديدة على القوانين العرفية التي لا توفر حماية لحقوق المرأة. |
Ces systèmes indépendants d'approvisionnement en eau sont gérés par un comité de village sélectionné dont 50 % des membres sont des femmes. | UN | ومشاريع المياه المستقلة هذه تديرها لجنة قروية مختارة يتألف 50 في المائة من أعضائها من الإناث. |
Les Tokélaou se caractérisent par des administrations de village gérées par des Anciens, non par un gouvernement exercé par des agents d'une administration extérieure. | UN | فالنمط في توكيلاو هو نمط حكومة قروية يديرها كبار السن، وليس حكومة يديرها مسؤولو إدارة خارجية. |
Renseignements peu clairs; conscription apparemment sélective et s'effectuant par un système de recrutement à l'échelon du village. | UN | بوتان المعلومات الواردة غيــر واضحة، غيــر أنه يبدو أنه يوجد تجنيد انتقائي وفقاً لمخططات تجنيد قروية. |
A ce jour, 126 organisations de village ont été créées et exécutent des activités développement local de façon participative. | UN | وحتى اﻵن، تم إنشاء ١٢٦ منظمة قروية تقوم بتنفيذ مبادرات الحكم المحلي بصورة تقوم على المشاركة. |
Il avait aussi aidé neuf conseils de village de Cisjordanie et de la bande de Gaza à accéder au statut de conseil de municipalité. | UN | وأسهم في تيسير رفع مستوى تسعة مجالس قروية في الضفة الغربية وقطاع غزة الى مستوى مجالس البلديات. |
Le territoire compte 30 écoles primaires, 6 écoles privées et 160 écoles villageoises. | UN | وهناك 30 مدرسة عمومية و 6 مدارس خاصة و 160 مدرسة قروية. |
Le territoire compte 30 écoles primaires, 6 écoles privées et 160 écoles villageoises. | UN | وهناك 30 مدرسة ابتدائية عامة، وست مدارس خاصة، و 160 مدرسة قروية. |
Plusieurs groupes qui s'emploient à promouvoir le développement dans des domaines spécifiques ont été créés dans tous les villages où le programme est réalisé depuis déjà un certain temps. | UN | وتوجد في جميع القرى التي يُنفَّذ فيها البرنامج لفترة ممتدة جماعات إنمائية قروية مواضيعية قام البرنامج بتكوينها. |
Leur gamme comprend aussi bien des banques spécialisées que des fonds auto-renouvelables à l'échelle des villages. | UN | وهي تتراوح ما بين مصارف متخصصة وصناديق دائرة قروية. |
Depuis 1994, il appuie, dans le cadre de son Programme de développement rural local, la réalisation d'investissements dans l'infrastructure rurale, la planification participative et le renforcement de neuf conseils villageois. | UN | كما يقوم البرنامج منذ عام ١٩٩٤ بدعم الاستثمارات في البنية اﻷساسية الريفية، والتخطيط القائم على المشاركة، ورفع مستوى تسعة مجالس قروية من خلال برنامجه للتنمية الريفية المحلية. |
MOKEKO: Existence d'une adduction d'eau privée avec une dizaine de bornes fontaines et des forages villageois. | UN | موكيكو: توجد محطة خاصة لتقريب المياه تضمُّ حوالي عشر حنفيات عامة وآباراً قروية. |
Ces derniers composent les 27 comités ruraux, qui constituent le deuxième degré de représentation. | UN | وتتكون من هؤلاء الممثلين القرويين ٧٢ لجنة قروية تشمل المستوى الثاني من النظام الانتخابي القروي. |
C'est ainsi que notre pauvre, villageoise innocente, abandonnée se retrouva sur un radeau... | Open Subtitles | وهكذا انتهى مطاف فتاة بريئة قروية منبوذة على طوف |
155. Des mini systèmes d'alimentation en eau potable (SAEP), des forages villageois sont en construction dans le cadre des projets PURAC, PPTE et Municipalisations accélérées. | UN | 155- يجري بناء آبار قروية ونظم مصغَّرة للتزويد بماء الشرب في إطار مشاريع PURAC وPPTE و " حث الانتقال الحضري " . |
C'est une paysanne. | Open Subtitles | انها مجرد فتاة قروية |
:: Promouvoir le développement de centres de savoir en zone rurale; | UN | إقامة الروابط :: تشجيع إقامة مراكز معرفية قروية |