"قريبا جدا" - Translation from Arabic to French

    • très bientôt
        
    • trop tôt
        
    • très prochainement
        
    • sous peu
        
    • très proche
        
    • Très vite
        
    • à proximité
        
    • trop près
        
    • très rapidement
        
    • très près
        
    • si près
        
    • trop proche
        
    • incessamment
        
    • bien assez vite
        
    Je n'ai pas réussi à trouver un donneur, et le docteur dit que j'aurai besoin d'un rein très bientôt. Open Subtitles ليس لدي اي حظ لايجاد متبرع والدكتور يقول بان علي ان اجد كليه قريبا جدا
    Mais très bientôt, ces mêmes voix, seront réduites au silence. Open Subtitles ولكن قريبا جدا هذه الأصوات ستكون أسكت للخير.
    trop tôt ? - Je suis vraiment heureux, Schmidt. Open Subtitles لكنني اعتقد انك تحتاج فقط واحدة صحيح ، واحدة ، قريبا جدا ؟
    Les résultats de cette consultation sont attendus très prochainement. UN ومن المنتظر إذاعة نتائج هذه المشاورات قريبا جدا.
    Je voudrais aussi exprimer mes meilleurs voeux à l'Ambassadeur Moher, qui va nous quitter sous peu. UN وأود كذلك أن أقدم أطيب تمنياتي للسفير مارك موهير الذي سيتركنا قريبا جدا.
    Nous espérons que ces accords entreront en vigueur dans un très proche avenir et qu'ils seront suivis d'efforts complémentaires dans le but ultime d'éradiquer les armes nucléaires. UN ونأمل أن تدخل تلك الاتفاقات حيز النفاذ قريبا جدا وأن تتبعها جهود إضافية لإزالة الأسلحة النووية.
    Le représentant de l'Algérie espère que le rapport sur les économies qui ont résulté de l'application de ses recommandations sera mis très bientôt à la disposition des UN وأعرب عن أمله في أن يوضع التقرير المتعلق بالوفورات في الانفاق الناجمة عن تطبيق توصياتها تحت تصرف الوفود قريبا جدا.
    Les différentes activités seront menées en s'appuyant sur la stratégie nationale pour le peuple rom, qui devrait être adoptée très bientôt. UN وستنفذ الأنشطة المذكورة على أساس الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالغجر، التي ينبغي اعتمادها قريبا جدا.
    Le Canada va très bientôt mettre en oeuvre une nouvelle législation qui accorde davantage d'importance à la sûreté nucléaire. UN وستضع كندا قريبا جدا تشريعا جديدا يمنح المزيد من الأهمية للأمان النووي.
    Le Canada va très bientôt mettre en oeuvre une nouvelle législation qui accorde davantage d'importance à la sûreté nucléaire. UN وستضع كندا قريبا جدا تشريعا جديدا يمنح المزيد من الأهمية للأمان النووي.
    Toutefois, je reste en contact avec le Département des affaires de désarmement, et j'ai cru comprendre que cela se ferait très bientôt. UN وحسبما فهمت من خلال اتصالي بالمسؤولين في إدارة شؤون نزع السلاح، فإن ذلك سيتم قريبا جدا.
    Si je ne revois jamais cette lampe à coquillages, ce ne sera pas trop tôt. Open Subtitles إذا لم أرى مصباح الصدف هذا مجدداً سيكون قريبا جدا
    À moins que tu penses que c'est trop tôt de l'inclure. Open Subtitles إلا إذا كنت أعتقد أنه وتضمينه في قريبا جدا لتشمل لها.
    Je me réjouis de l'entendre, mais ne crie pas victoire trop tôt. Open Subtitles أنا نفرح لسماع ذلك، ولكن لا تبكي النصر قريبا جدا.
    Nous comptons très prochainement entamer le processus de démarcation de notre frontière avec le Kosovo. UN ونتوقع قريبا جدا أن نبدأ عملية ترسيم حدودنا مع كوسوفو.
    On peut donc s'attendre à ce que le projet de loi relatif au droit d'asile soit très prochainement déposé au Parlement et adopté. UN ويتوقع بالتالي أن ينظر البرلمان في قانون اللجوء ويعتمده قريبا جدا.
    Le Rapporteur spécial espère que les deux camps parviendront sous peu à régler les problèmes encore en suspens. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتمكن الجانبان قريبا جدا من حل القضايا المتبقية.
    L'approche qu'elle a adoptée, particulièrement en ce qui concerne l'intégrité et la disponibilité, serait très proche de celle qui est reflétée au projet de paragraphe 4. UN وقد اتبعت نهجا قريبا جدا من النهج المعبّر عنه في مشروع الفقرة 4، لا سيما بخصوص سلامة المعلومات وإتاحتها.
    Cela indique que, si l'on ne prend pas des mesures, les amphétamines deviendront Très vite la drogue la plus populaire. UN ولذلك فإنه ما لم يتخذ إجراء في هذا الصدد، ستصبح هذه الأقراص المخدرة قريبا جدا هي المخدرات المفضلة.
    Les obus de mortier tirés par le Hamas ont atterri à proximité très immédiate des forces israéliennes. UN والواقع أن قذائف الهاون تلك التي أطلقتها حماس على مدى ساعة سقطت قريبا جدا من القوات الإسرائيلية.
    Et celle-là m'a touché car un peu trop près de ma vérité, c'est tout. Open Subtitles و .. هذه قد أصابت العصب بأنها كانت قريبا جدا إلى الديار بالنسبة لي، هذا كل شيء.
    À La Haye, nous espérons très sincèrement qu'une telle attitude prendra fin très rapidement. UN ونحن في لاهاي نأمل بحرارة في أن يتغير هذا الموقف قريبا جدا.
    En tout, on a découvert des preuves de 13 détonations à l'intérieur ou directement au-dessus du camp et quatre très près de celui-ci; UN وخلاصة القول، إنه عثر على أدلة على حدوث ١٣ انفجارا داخل المجمع أو فوقه مباشرة و ٤ انفجارات قريبا جدا منه؛
    si près de l'armoire de médicaments remplie de drogue excitantes. Open Subtitles قريبا جدا من خزانه العقاقير المليئه بعقاقير مثيره
    La tumeur est trop proche du tronc cérébrale, ils n'ont pu que m'irradier. Open Subtitles الورم كان قريبا جدا لجذ ع الدماغ كي يستأصلوه لذا قاموا ببضع الجولات العلاجية من الإشعاع
    :: Rencontres officielles devant avoir lieu incessamment dans ce but avec le Monténégro. UN :: من المقرر عقد اجتماعات رسمية قريبا جدا لهذا الغرض أيضا مع الجبل الأسود.
    Nous les retrouverons bien assez vite. Open Subtitles سنجدهم جميعا قريبا جدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more