Je suis très proche de James Sanchez, votre ancien patron. | Open Subtitles | أنا قريب جدا مع جيمس سانشيز، مدرب القديم. |
L'indice sexospécifique du développement humain aux Comores (ISDH) est très proche de l'IDH. | UN | والمؤشر الجنساني للتنمية البشرية في جزر القمر قريب جدا من مؤشر التنمية البشرية. |
Je le sens mal, on est trop près de chez moi. | Open Subtitles | لدى شعور غريب حول هذا المكان انه قريب جدا من بيتى |
Pourquoi un autre endroit si près de sa maison ? | Open Subtitles | لماذا يحتاج مكان ثاني قريب جدا من بيته |
Et qu'il est trop proche pour vous relier au meurtre d'Emma Wilson. | Open Subtitles | وانه قريب جدا لربط لك إلى القتل من إيما ويلسون. |
Cela concorderait avec l'emplacement du complexe, à l'ouest de Bagdad, tout près de l'aéroport et de la voie ferrée menant en Jordanie. | UN | وهذا أمر يتسق وموقعه غرب بغداد، فهو قريب جدا من المطار ومن خطوط السكك الحديدية المؤدية الى اﻷردن. |
Ailleurs, hors du continent africain mais si proche de nos coeurs, nous assistons à une montée des périls au Moyen- Orient. | UN | وفي مكان آخر، يتجاوز القارة الأفريقية ولكنه قريب جدا لقلوبنا، نشاهد خطراً متنامياً في الشرق الأوسط. |
Un navire de la Garde nationale a franchi la ligne de sécurité maritime et est allé très près des balises. | UN | وعبر أحد مراكب الحرس الوطني خط اﻷمن البحري ووصل إلى مكان قريب جدا من العوامات، |
À mon domicile, très proche de Genève, il n'y a aucune organisation, pas plus castriste qu'anticastriste. | UN | وفي مسكني، وهو قريب جدا من جنيف، لا توجد أي منظمة، سواء كانت مؤيدة لكاسترو أو معادية له. |
Pour beaucoup d'entre nous, la menace terroriste est très proche et peut même être très personnelle. | UN | وبالنسبة للعديدين منا، فإن التهديد الإرهابي قريب جدا وقد يكون شخصيا جدا. |
Le modèle présenté par l'Union africaine est en fait très proche de la proposition du Groupe des quatre. | UN | ونموذج الاتحاد الأفريقي في الواقع قريب جدا من مقترح مجموعة الأربعة. |
Je peux me sentir devenir très proche d'agir en homme. | Open Subtitles | اقدر ان اشعر انني قريب جدا من التصرف مثل رجل مرة اخرى |
Ce que Piter ne vous a pas dit... c'est que nous sommes maîtres de quelqu'un de très proche... oui, très proche du Duc Leto. | Open Subtitles | وماذا بيتر لا اخبرك لو سيطرنا على شخص ما قريب جدا جدا من دوق ليتو |
Les familles cachent les corps et les enterrent trop près de la rivière. | Open Subtitles | لان العائلات تخفي الجثث لأيام. ثم يدفنوها قريب جدا من النهر. لقد فهمت المشكلة. |
Je suis trop près pour rester ici à ne rien faire. | Open Subtitles | انا قريب جدا لا استطيع ان أجلس هنا ولا افعل اي شئ. |
Recule, tu es beaucoup trop près. | Open Subtitles | إبتعد قليلا أنت قريب جدا قريب جدا؟ |
C'est comme ça qu'il a pu être si près | Open Subtitles | وتلك هي الطريقة التي مكنته ليكون قريب جدا |
Etes-vous trop proche de cette affaire ? | Open Subtitles | هل أنت قريب جدا من هذه القضية؟ |
L'hélicoptère s'est donc posé tout près et un véhicule a été mis à la disposition du Chef du Groupe spécial, qui a retrouvé les experts et les diplomates sur le site. | UN | وبدلا من ذلك، هبطت الطائرة في مكان قريب جدا من الموقع وقُدمت إلى رئيس الفريق الخاص مركبة للقاء الخبراء وكبار الدبلوماسيين في الموقع. |
Ce pistolet est si proche de ma tête. C'est vraiment nécessaire ? | Open Subtitles | ذلك المسدس قريب جدا من رأسي هل ذلك ضروري ؟ |
La même année, c'était les maladies cardio-vasculaires qui constituaient la première cause de mortalité, suivies de très près par les morts violentes ou accidentelles. | UN | وفي تلك السنة، كانت الأمراض القلبية الوعائية هي السبب الرئيسي للوفاة، تليها بشكل قريب جدا الوفيات بسبب أعمال العنف والحوادث. |
Sur le plan pratique, jusqu’à une date très récente, tous les cimetières d’Israël, à l’exception de ceux des kibboutzim, étaient administrés par les institutions religieuses des différentes communautés religieuses. | UN | حتى عهد قريب جدا كانت جميع المدافن في إسرائيل، باستثناء مدافن الكيبوتز، تحت إدارة المؤسسات الدينية من مختلف الطوائف. |
On ajoute un nouveau visage gratuitement et pas trop tôt. | Open Subtitles | نحن ألقى في وجها جديدا مجانا، وليس في وقت قريب جدا. |
C'est rare de rester aussi proche de ses amis de lycée. | Open Subtitles | انه مذهل انك مازلت قريب جدا نحو اصدقائك بالثانويه |
On pensait tous connaître cet homme. Vous voulez être sur l'enquête ? Ou vous êtes trop impliqué ? | Open Subtitles | أجل,حسنا,جميعنا اعتقدنا اننا نعرف الرجل هل ترغب بان تكون متورط او هل انت قريب جدا من ذلك؟ |
Ainsi, qu'ils soient le fait d'organismes publics ou d'instituts privés, les sondages se feront très bientôt par voie électronique. | UN | فالاقتراع الإلكتروني على سبيل المثال، سواء نظمــته مؤسسات عامة أو خاصة، سيُجرى على الأرجح في مستقبل قريب جدا. |