"قريب جدا" - Traduction Arabe en Français

    • très proche
        
    • trop près
        
    • si près
        
    • trop proche
        
    • tout près
        
    • si proche
        
    • très près
        
    • très récente
        
    • trop tôt
        
    • aussi proche
        
    • trop impliqué
        
    • très bientôt
        
    Je suis très proche de James Sanchez, votre ancien patron. Open Subtitles أنا قريب جدا مع جيمس سانشيز، مدرب القديم.
    L'indice sexospécifique du développement humain aux Comores (ISDH) est très proche de l'IDH. UN والمؤشر الجنساني للتنمية البشرية في جزر القمر قريب جدا من مؤشر التنمية البشرية.
    Je le sens mal, on est trop près de chez moi. Open Subtitles لدى شعور غريب حول هذا المكان انه قريب جدا من بيتى
    Pourquoi un autre endroit si près de sa maison ? Open Subtitles لماذا يحتاج مكان ثاني قريب جدا من بيته
    Et qu'il est trop proche pour vous relier au meurtre d'Emma Wilson. Open Subtitles وانه قريب جدا لربط لك إلى القتل من إيما ويلسون.
    Cela concorderait avec l'emplacement du complexe, à l'ouest de Bagdad, tout près de l'aéroport et de la voie ferrée menant en Jordanie. UN وهذا أمر يتسق وموقعه غرب بغداد، فهو قريب جدا من المطار ومن خطوط السكك الحديدية المؤدية الى اﻷردن.
    Ailleurs, hors du continent africain mais si proche de nos coeurs, nous assistons à une montée des périls au Moyen- Orient. UN وفي مكان آخر، يتجاوز القارة الأفريقية ولكنه قريب جدا لقلوبنا، نشاهد خطراً متنامياً في الشرق الأوسط.
    Un navire de la Garde nationale a franchi la ligne de sécurité maritime et est allé très près des balises. UN وعبر أحد مراكب الحرس الوطني خط اﻷمن البحري ووصل إلى مكان قريب جدا من العوامات،
    À mon domicile, très proche de Genève, il n'y a aucune organisation, pas plus castriste qu'anticastriste. UN وفي مسكني، وهو قريب جدا من جنيف، لا توجد أي منظمة، سواء كانت مؤيدة لكاسترو أو معادية له.
    Pour beaucoup d'entre nous, la menace terroriste est très proche et peut même être très personnelle. UN وبالنسبة للعديدين منا، فإن التهديد الإرهابي قريب جدا وقد يكون شخصيا جدا.
    Le modèle présenté par l'Union africaine est en fait très proche de la proposition du Groupe des quatre. UN ونموذج الاتحاد الأفريقي في الواقع قريب جدا من مقترح مجموعة الأربعة.
    Je peux me sentir devenir très proche d'agir en homme. Open Subtitles اقدر ان اشعر انني قريب جدا من التصرف مثل رجل مرة اخرى
    Ce que Piter ne vous a pas dit... c'est que nous sommes maîtres de quelqu'un de très proche... oui, très proche du Duc Leto. Open Subtitles وماذا بيتر لا اخبرك لو سيطرنا على شخص ما قريب جدا جدا من دوق ليتو
    Les familles cachent les corps et les enterrent trop près de la rivière. Open Subtitles لان العائلات تخفي الجثث لأيام. ثم يدفنوها قريب جدا من النهر. لقد فهمت المشكلة.
    Je suis trop près pour rester ici à ne rien faire. Open Subtitles انا قريب جدا لا استطيع ان أجلس هنا ولا افعل اي شئ.
    Recule, tu es beaucoup trop près. Open Subtitles إبتعد قليلا أنت قريب جدا قريب جدا؟
    C'est comme ça qu'il a pu être si près Open Subtitles وتلك هي الطريقة التي مكنته ليكون قريب جدا
    Etes-vous trop proche de cette affaire ? Open Subtitles هل أنت قريب جدا من هذه القضية؟
    L'hélicoptère s'est donc posé tout près et un véhicule a été mis à la disposition du Chef du Groupe spécial, qui a retrouvé les experts et les diplomates sur le site. UN وبدلا من ذلك، هبطت الطائرة في مكان قريب جدا من الموقع وقُدمت إلى رئيس الفريق الخاص مركبة للقاء الخبراء وكبار الدبلوماسيين في الموقع.
    Ce pistolet est si proche de ma tête. C'est vraiment nécessaire ? Open Subtitles ذلك المسدس قريب جدا من رأسي هل ذلك ضروري ؟
    La même année, c'était les maladies cardio-vasculaires qui constituaient la première cause de mortalité, suivies de très près par les morts violentes ou accidentelles. UN وفي تلك السنة، كانت الأمراض القلبية الوعائية هي السبب الرئيسي للوفاة، تليها بشكل قريب جدا الوفيات بسبب أعمال العنف والحوادث.
    Sur le plan pratique, jusqu’à une date très récente, tous les cimetières d’Israël, à l’exception de ceux des kibboutzim, étaient administrés par les institutions religieuses des différentes communautés religieuses. UN حتى عهد قريب جدا كانت جميع المدافن في إسرائيل، باستثناء مدافن الكيبوتز، تحت إدارة المؤسسات الدينية من مختلف الطوائف.
    On ajoute un nouveau visage gratuitement et pas trop tôt. Open Subtitles نحن ألقى في وجها جديدا مجانا، وليس في وقت قريب جدا.
    C'est rare de rester aussi proche de ses amis de lycée. Open Subtitles انه مذهل انك مازلت قريب جدا نحو اصدقائك بالثانويه
    On pensait tous connaître cet homme. Vous voulez être sur l'enquête ? Ou vous êtes trop impliqué ? Open Subtitles أجل,حسنا,جميعنا اعتقدنا اننا نعرف الرجل هل ترغب بان تكون متورط او هل انت قريب جدا من ذلك؟
    Ainsi, qu'ils soient le fait d'organismes publics ou d'instituts privés, les sondages se feront très bientôt par voie électronique. UN فالاقتراع الإلكتروني على سبيل المثال، سواء نظمــته مؤسسات عامة أو خاصة، سيُجرى على الأرجح في مستقبل قريب جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus