"قضايا استرداد" - Translation from Arabic to French

    • des affaires de recouvrement
        
    • les affaires de recouvrement
        
    • traitant d'affaires de recouvrement
        
    • les cas de recouvrement
        
    • des cas de recouvrement
        
    • affaires de recouvrement d
        
    • procédures de recouvrement
        
    Étude analytique des affaires de recouvrement d'avoirs UN دراسة تحليلية بشأن قضايا استرداد الموجودات
    Le détachement d'un conseiller est l'occasion de fournir une assistance pratique continue à tous les stades des affaires de recouvrement d'avoirs. UN ويُمثِّل تعيين مستشار فرصةً لتوفير مساعدة عملية متواصلة في جميع مراحل قضايا استرداد الموجودات.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    Il leur a demandé de lui communiquer des informations sur les affaires de recouvrement du produit de la corruption nées dans leur pays ou l'impliquant. UN وطلبت إلى الحكومات أن تقدم معلومات عن قضايا استرداد عائدات الفساد التي نشأت في ولايتها القضائية أو كانت ذات صلة بها.
    L'UNODC propose d'actualiser cet outil et d'accroître ses fonctions en incluant des modules spéciaux destinés à faciliter la coopération dans les affaires de recouvrement d'avoirs. UN ويقترح المكتب تحديث هذه الأداة وتوسيع وظائفها لتشمل وحدات نموذجية معينة تتناول التعاون في قضايا استرداد الموجودات.
    Un tel manuel devrait être adapté aux besoins des praticiens traitant d'affaires de recouvrement d'avoirs ainsi qu'au renforcement des capacités. UN وينبغي أن يكون ذلك الدليل مطوَّعا لاحتياجات الممارسين في قضايا استرداد الموجودات وكذلك لبناء القدرات.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    Elle a également encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    Cette mesure peut donc non seulement contribuer au bon déroulement des affaires de recouvrement d'avoirs, mais aussi favoriser une meilleure compréhension des difficultés dans le pays hôte et améliorer la viabilité à moyen terme. UN ومن ثم فإن هذا لا يُسهم في نجاح قضايا استرداد الموجودات فحسب، وإنما يُيسِّر أيضاً إيجاد فهم أفضل للتحديات التي تواجه البلد المضيف ويُعزِّز الاستدامة على المدى المتوسط.
    Les données juridiques qui sont communiquées dans la liste de contrôle et validées par les États parties, y compris les décisions de justice rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs, seront également versées à la bibliothèque juridique de l'UNODC. UN وستُضاف أيضا إلى المكتبة القانونية للمكتب البيانات القانونية التي تُقدَّم من خلال تلك القائمة وتُصدِّق عليها الدول الأطراف، بما في ذلك الأحكام القضائية الصادرة في قضايا استرداد الموجودات.
    En outre, elle a encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN وعلاوة على ذلك، شجّع على المضيّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    3. Étude analytique des affaires de recouvrement d'avoirs UN 3- دراسة تحليلية بشأن قضايا استرداد الموجودات
    Il a mis l'accent sur les avantages que présentait, dans le cadre des affaires de recouvrement d'avoirs, l'échange d'informations précédant l'ouverture d'une procédure officielle d'entraide judiciaire. UN وأكَّد في سياق قضايا استرداد الموجودات على منافع تبادل المعلومات قبل البدء في الإجراءات الرسمية لطلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    Elles devraient également concerner toutes les institutions intervenant dans les affaires de recouvrement d'avoirs, y compris les institutions judiciaires. UN وينبغي أيضا أن تخاطب جميع المؤسسات الفاعلة في قضايا استرداد الموجودات، بما فيها السلطة القضائية.
    Le facteur temps a été jugé essentiel dans les affaires de recouvrement d'avoirs. UN واعتبر عامل الوقت عاملا ضروريا في قضايا استرداد الموجودات.
    Le manque de moyens dont souffraient les parquets, les enquêteurs et les services de renseignement financier pour les affaires de recouvrement d'avoirs se faisait très cruellement ressentir dans beaucoup d'États. UN وقد أثّر عدم توافر ما يلزم من قدرات لدى أجهزة الادعاء العام والتحقيق الوطنية ووحدات الاستخبارات المالية الوطنية لمعالجة قضايا استرداد الموجودات تأثيرا كبيرا على دول كثيرة.
    Il a également été souligné que les affaires de recouvrement d'avoirs étaient particulièrement complexes et que le processus nécessitait toujours des efforts sur le long terme. UN وتم التأكيد أيضا على أن قضايا استرداد الموجودات معقدة بصورة خاصة، وأن استرداد الموجودات يتطلب جهودا طويلة الأجل في جميع الحالات.
    Des informations seront également recueillies sur les affaires de recouvrement d'avoirs qui n'ont pas abouti, car elles sont tout aussi instructives à la fois pour les décideurs et les praticiens. UN وسوف يتم أيضا جمع المعلومات عن قضايا استرداد الموجودات التي لم تكلل بالنجاح، ذلك لأنها لا تقل فائدة بالنسبة إلى صانعي السياسات والممارسين
    51. Le Groupe de travail souhaitera peut-être indiquer au Secrétariat comment il doit procéder pour compiler les affaires de recouvrement d'avoirs. UN 51- ولعلّ الفريق العامل يودّ أن يقدّم توجيهات إلى الأمانة بشأن كيفية المضي قُدما في تجميع قضايا استرداد الموجودات.
    Un tel manuel devrait être adapté aux besoins des praticiens traitant d'affaires de recouvrement d'avoirs et devrait pouvoir être utilisé dans le cadre de mesures de renforcement des capacités. UN وينبغي أن يكون دليل كهذا مطوّعا لاحتياجات الممارسين في قضايا استرداد الموجودات وأيضا للاستخدام من أجل تدابير بناء القدرة.
    Il a été fait observer que des réunions entre les autorités des États requérants et requis seraient utiles pour examiner les problèmes, les stratégies et les mécanismes d'entraide dans les cas de recouvrement d'avoirs. UN ولوحظ أن عقد اجتماعات بين السلطات في الولايات القضائية الطالبة والمتلقية للطلب يمكن أن يكون مفيدا لمناقشة المسائل والاستراتيجية والمساعدة في قضايا استرداد الموجودات.
    Au nombre des réalisations concrètes enregistrées, on peut citer un inventaire systématique des cas de recouvrement d'avoirs, une version du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire augmentée de nouvelles fonctionnalités en matière de recouvrement d'avoirs et une étude sur les règlements et leurs incidences sur le recouvrement d'avoirs. UN وشملت الإنجازات الملموسة مجموعة منهجية من قضايا استرداد الموجودات، وصيغة موسعة من أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، لها وظائف جديدة في قضايا استرداد الموجودات، ودراسة بشأن التسويات وتأثيرها على استرداد الموجودات.
    Sont proposés, dans le cadre de cette initiative, des activités de renforcement des capacités, des services d'analyse et des programmes de renforcement des connaissances, ainsi qu'une assistance technique aux pays engagés dans des procédures de recouvrement d'avoirs qui en font la demande. UN وتوفر المبادرة بناء القدرات وتحليل السياسات وبناء المعارف، وتقدم المساعدة التقنية، بناء على الطلب، إلى البلدان المنهمكة عملياً في قضايا استرداد الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more