"قضايا الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • les affaires de traite
        
    • les affaires de trafic de
        
    • des affaires de traite
        
    • concernant la traite
        
    • affaires de traite d
        
    • des affaires relatives au trafic de
        
    • affaires de traite des
        
    • cas de traite d
        
    • des cas de traite
        
    • nombre d'entre elles qui
        
    • les affaires de trafic des
        
    Elle s'est également dite inquiète de l'absence d'enquêtes et de poursuites dans les affaires de traite. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر وعدم محاكمة مرتكبيه.
    les affaires de traite en suspens devraient être traitées rapidement afin que les victimes puissent recevoir une indemnisation et que les responsables soient traduits en justice. UN وينبغي أيضاً المسارعة إلى النظر في قضايا الاتجار بالبشر المعلقة لكي يحصل الضحايا على التعويض ويُقدَّم الجناة للعدالة.
    b) Création d’unités spécialisées pour les enquêtes sur les affaires de trafic de drogues? UN )ب( هل أنشئت وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات؟ نعم/لا
    Distinguer les affaires de trafic illicite des affaires de traite pose parfois problème. UN فقد ثبت أحيانا أن فصل قضايا تهريب المهاجرين عن قضايا الاتجار بالأشخاص أمر ينطوي على مشاكل.
    Etat des affaires concernant la traite d'êtres humains enregistrées au tribunal Exercice UN حالة قضايا الاتجار بالأشخاص المسجلة في المحاكم
    La Hongrie a demandé quels résultats avaient été obtenus dans les enquêtes pénales relatives aux affaires de traite d'êtres humains. UN وسألت هنغاريا عن نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا الاتجار بالبشر.
    53/3 Renforcement des capacités nationales en matière d'administration et de disposition de biens et d'autres avoirs confisqués dans des affaires relatives au trafic de drogues et à des infractions connexes UN تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة الممتلكات وغيرها من الموجودات المصادرة في قضايا الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة بذلك، والتصرف فيها
    Le taux de poursuite et de condamnation dans les affaires de traite des femmes est actuellement en augmentation. UN ويتزايد في الوقت الحالي معدّل الملاحقة القضائية والإدانة في قضايا الاتجار بالنساء.
    De manière générale, dans les affaires de traite de personnes et de crimes à caractère sexuel, les actes de procédure sont tenus à huis clos. UN وكقاعدة، تعقد الجلسات الإجرائية في قضايا الاتجار بالأشخاص أو الجرائم الجنسية في غرف مغلقة.
    Assurer une protection juridique et une justice efficaces dans les affaires de traite d'enfants UN تحقيق الحماية القانونية الفعالة والعدالة في قضايا الاتجار بالأطفال؛
    Les autres modifications auxquelles il a procédé ont pour effet de faciliter les enquêtes sur les affaires de traite et la confiscation des biens des personnes qui y sont impliquées. UN كما أنه ييسر إجراء تحقيقات ومصادرات في قضايا الاتجار.
    De manière générale, dans les affaires de traite de personnes et d'infractions à caractère sexuel, les actes de procédure sont tenus à huis clos, afin de protéger les victimes. UN وكقاعدة، تعقد الجلسات الإجرائية في قضايا الاتجار بالأشخاص أو الجرائم الجنسية في غرف مغلقة لحماية الضحايا.
    La législation nationale ne prévoit de renversement du fardeau de la preuve pour ce qui est d'établir l'origine licite du produit présumé des infractions de blanchiment d'argent, que dans les affaires de trafic de drogues et d'enrichissement illicite. UN ولا ينص التشريع الوطني على عكس قاعدة عبء الإثبات فيما يتعلق بالمصدر المشروع للعائدات المزعومة المتأتية من جرائم غسل الأموال إلا في قضايا الاتجار بالمخدِّرات والإثراء غير المشروع.
    C. Création d'unités spécialisées pour les enquêtes sur les affaires de trafic de drogues UN باء- انشاء وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ض جيم-
    Ce dernier plan a permis d'accroître le nombre de femmes inspecteurs de police chargées d'enquêter sur les affaires de trafic de femmes et d'enfants et de renforcer la protection légale des victimes de ce trafic, y compris grâce à une assistance légale mutuelle. UN وأضافت أن الخطة الأخيرة أدت إلى زيادة عدد الشرطيات اللائي يعملن في التحقيق في قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وعززت الحماية القانونية لضحايا الاتجار، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    Dans certains cas, des tribunaux spécialisés ont été créés pour connaître des affaires de traite et de trafic. UN وفي بعض الحالات، أُنشِئت محاكم متخصصة للنظر في قضايا الاتجار والتهريب.
    Les enquêtes criminelles dans des affaires de traite des êtres humains sont en cours. UN وتجري باستمرار تحقيقات جنائية في قضايا الاتجار بالبشر.
    Des équipes communes de travail avaient été créées entre le Gouvernement fédéral et les Länder concernant la traite des femmes, la violence familiale et les expulsions forcées. UN وقد أُنشئت فرق عمل، مشتركة بين الحكومة الفيدرالية وحكومات الولايات، مختصة في قضايا الاتجار بالنساء والعنف المنزلي وعمليات الإخلاء القسري.
    Renforcement des capacités nationales en matière d'administration et de disposition de biens et d'autres avoirs confisqués dans des affaires relatives au trafic de drogues et à des infractions connexes UN تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة الممتلكات وغيرها من الموجودات المصادرة في قضايا الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة بذلك، والتصرف فيها
    Sur cette base, élaborer des manuels ou des directives concernant, entre autres, les modalités opératoires types des enquêtes et des poursuites relatives aux affaires de traite des personnes. UN وعلى هذا الأساس، وضع كتيبات أو مبادئ توجيهية تتضمن إجراءات تفيذية موحدة عن كيفية التحقيق والمقاضاة في قضايا الاتجار.
    Au cours de l'année 2010, un programme de formation fondé sur le recours à des protocoles spéciaux pour la poursuite des cas de traite d'êtres humains a été mis en œuvre, au moyen de la technique des procès simulés. UN وفي عام 2010، نُفِذ برنامج تدريب يقوم على بروتوكولات خاصة تتعلق برفع الدعاوى في قضايا الاتجار بالبشر باستخدام طريقة المحاكمة الصورية.
    Un autre objectif était la formation d'un personnel dûment habilité à prendre en charge avec succès et dans le respect de la législation internationale et européenne, des cas de traite transnationale des êtres humains. UN وكان هناك هدف آخر تمثل في توفير موظفين يملكون التدريب المناسب الذي يمكنهم من التعامل بنجاح مع قضايا الاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية وبما يتفق مع التشريعات الدولية والأوروبية.
    et nombre d'entre elles qui ont fait l'objet d'un jugement final en 2010 UN إحصائية قضايا الاتجار بالبشر المسجلة لدى المحاكم والمفصولة منها لعام 2010
    e) Envisagent de créer, au sein des organismes de détection et de répression ou en rapport avec eux, des équipes spéciales chargées d’enquêter sur les affaires de trafic des drogues; d’encourager tous les organismes compétents, tels que les services des douanes, des garde-côtes et de la police, à collaborer étroitement, et d’assurer une formation; UN )ﻫ( أن تنظر في إمكانية إنشاء وحدات خاصة داخل أجهزة إنفاذ القوانين أو مرتبطة بها، تتولى التحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات، مع تشجيع التنسيق الوثيق بين جميع اﻷجهزة ذات الصلة مثل الجمارك وخفر السواحل وإدارات الشرطة، وكذلك ضمان توفير التدريب اللازم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more