"قضايا المساواة" - Translation from Arabic to French

    • les questions d'égalité
        
    • des questions d'égalité
        
    • les questions relatives à l'égalité
        
    • question de l'égalité
        
    • des questions relatives à l'égalité
        
    • les questions de parité
        
    • les questions de l'égalité
        
    • des questions de parité
        
    • les problèmes d'égalité
        
    • matière d'égalité
        
    • les questions liées à l'égalité
        
    • problématique
        
    • questions concernant l'égalité
        
    • l'équité
        
    • problèmes de parité
        
    De cette façon, les formations portant sur les questions d'égalité et de discrimination seront non seulement introduites dans le cursus mais organisées régulièrement. UN وعلى هذا، لن يقتصر الأمر على إدخال التدريب الذي يتناول قضايا المساواة والتمييز ولكن سيتم تنظيمه أيضاً على أساس منتظم.
    :: Toutes les questions d'égalité des sexes doivent se fonder sur le principe que les droits des femmes sont des droits fondamentaux. UN :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    Le mandat sera significativement étendu, passant des questions d'égalité de traitement à l'ensemble des droits de l'homme. UN وسوف تتسع ولاية المعهد بشكل كبير بحيث تتجاوز نطاق قضايا المساواة في المعاملة لتشمل كافة حقوق الإنسان.
    Depuis 1995, un expert régional sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes a été détaché auprès de chaque conseil administratif du pays. UN ومنذ عام 1995، ألحق خبير إقليمي في قضايا المساواة بين الجنسين بكل مجلس من مجالس إدارة المقاطعات.
    La question de l'égalité entre les hommes et les femmes et de la violence à l'égard des femmes a été incluse dans les programmes de formation des étudiants de droit. UN وأدمجت قضايا المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في البرنامج التدريبي المعد لطلبة القانون.
    Les médias devraient donner une image positive de la femme, et les hommes et les garçons devraient participer au débat sur les questions d'égalité des sexes. UN ويجب تصوير المرأة بشكل إيجابي في وسائط الإعلام ويجب أن يشارك الرجال والصبيان في قضايا المساواة بين الجنسين.
    Participer au travail d'information et de communication sur les questions d'égalité. UN :: المشاركة في العمل المتصل بالمعلومات والاتصال بشأن قضايا المساواة
    Les résolutions mettent davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes lorsqu'elles s'y réfèrent à la fois dans le préambule et dans le dispositif. UN ويكون التركيز في القرارات على قضايا المساواة بين الجنسين أقوى حين يشار إليها في فقرات الديباجة والمنطوق على حد سواء.
    Les résolutions mettent davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes lorsqu'elles s'y réfèrent à la fois dans le préambule et dans le dispositif. UN وتركز القرارات بصورة أكبر على قضايا المساواة بين الجنسين بالإشارة إليها في فقرات الديباجة والمنطوق.
    Le Directeur exécutif servira de conseiller au Secrétaire général pour les questions d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes. UN ويعمل المدير التنفيذي بوصفه كبير مستشاري الأمين العام في قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En 2010, le Groenland a accueilli à Ilulissat un séminaire sur l'égalité des sexes, axé sur les questions d'égalité des femmes et des hommes dans les pays nordiques occidentaux. UN وفي عام 2010، استضافت غرينلاند حلقة دراسية في ايلوليسات عن المساواة بين الجنسين، تركز على قضايا المساواة بين الجنسين للرجال والنساء في بلدان الشمال الأوروبي الغربية.
    Cette stratégie révisée a été conçue à partir de l'analyse et du traitement des questions d'égalité des sexes et de réduction de la violence sexiste. UN وتمحورت الاستراتيجية المستعرضة حول تحليل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    Ces partenariats appuient les activités d'ONU-Femmes en faveur de l'inclusion des questions d'égalité des sexes dans tous les secteurs du développement. UN وتدعم هذه الشراكات مناصرة الهيئة لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات التنمية.
    :: Efforts sur le plan de l'éducation afin de familiariser le public avec les questions relatives à l'égalité des hommes des femmes; UN :: الجهود التثقيفية في قضايا المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Le Comité encourage l'État partie à intégrer systématiquement les questions relatives à l'égalité des sexes dans toutes les autres campagnes d'information. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج قضايا المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في جميع الحملات الإعلامية الأخرى.
    Les programmes obligatoires de recyclage des enseignants ne portent pas sur la question de l'égalité entre les sexes. UN ومناهج البرامج الإلزامية الحالية للتدريب الإرشادي للمدرسين لا تشمل قضايا المساواة بين الجنسين.
    Les missions du Conseil de sécurité organisent des consultations sur la situation des droits des femmes et des filles et leurs besoins ainsi que sur des questions relatives à l'égalité des sexes. UN ضمان بعثات مجلس الأمن لإجراء مشاورات بشأن حالة حقوق النساء والفتيات واحتياجاتهن، وبشأن قضايا المساواة بين الجنسين
    Ces instruments contribueront à aider les planificateurs à intégrer les questions de parité entre les sexes dans les programmes et les projets du Gouvernement bangladais. UN ومن المؤكد أن هذه الأدوات ستساعد واضعي الخطط على إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في برامج حكومة بنغلاديش ومشاريعها.
    Des activités de formation et des séminaires sont également organisés sur les questions de l'égalité de traitement, de la discrimination et des crimes à motivation raciale. UN وتعقد أيضاً دورات تدريبية وحلقات دراسية بشأن قضايا المساواة في المعاملة والتمييز والجرائم بدافع التعصب العرقي.
    126. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des questions de parité entre les sexes et l'un d'entre eux a préconisé un programme visant à favoriser l'accession des femmes à la fonction d'entrepreneur. UN ١٢٦ - وأكد عدة متحدثين على أهمية قضايا المساواة بين الجنسين، وطلب أحدهم إدراج برنامج لتعزيز روح المشاريع بين النساء.
    les problèmes d'égalité seront également évalués d'un point de vue masculin. UN وسيجري أيضا تقييم قضايا المساواة من وجهة النظر المتعلقة بالذكر.
    À l'automne 2004 et au printemps et à l'été 2005, la campagne a été axée sur la généralisation des modèles mis au point pour favoriser les pratiques non discriminatoires ainsi que sur la formation des autorités en matière d'égalité. UN وفي خريف عام 2004 وربيع وصيف عام 2005، ركزت الحملة على تعميم مراعاة النماذج التي وضعت لتعزيز الممارسات الرامية لمكافحة التمييز وعلى تقديم التدريب للسلطات في قضايا المساواة.
    Elle fournit un appui fonctionnel aux organismes des Nations Unies pour toutes les questions liées à l'égalité des sexes. UN وتقدم الهيئة دعما موضوعيا لهيئات الأمم المتحدة في جميع جوانب قضايا المساواة بين الجنسين.
    Explication des cas où les questions relatives à la problématique hommes-femmes n'ont pas été traitées UN توضيح الحالات التي لم يتم التصدي فيها إلى قضايا المساواة بين الجنسين
    Elle établit un lien entre les questions concernant l'égalité des sexes et celles liées au VIH/sida. UN ويصل القانون بين قضايا المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Son gouvernement prendra soin d'inclure l'équité entre les sexes parmi les droits de l'homme dans les programmes scolaires. UN وستعنى حكومتها بإدخال قضايا المساواة بين الجنسين، بوصفها جزءا من حقوق الإنسان، في المناهج الدراسية.
    Elle a signalé que le FNUAP avait effectivement commencé à collaborer activement avec le Sous-Secrétariat chargé des problèmes de parité entre les sexes. UN وأبلغت الوفود بأن الصندوق بدأ فعلا تعاونا فعالا مع اﻷمانة الفرعية المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more