"قضية الشرق" - Translation from Arabic to French

    • la question du
        
    • le problème du
        
    • la question de Palestine
        
    Au coeur de la question du Moyen-Orient, la question de Palestine exige un règlement dont l'urgence devient de plus en plus manifeste. UN والقضية الفلسطينية التي تقع في صلب قضية الشرق الأوسط التي تتطلب إيجاد حل أصبحت الحاجة الملحّة إليه أكثر وضوحا.
    la question du Moyen-Orient ne peut être résolue sans un solide appui de la communauté internationale. UN لا يمكن حل قضية الشرق الأوسط دون الدعم القوي من جانب المجتمع الدولي.
    Nous espérons que le règlement définitif portera de façon appropriée sur tous les aspects de la question du Moyen-Orient, y compris le retour des réfugiés. UN ونأمل بأن تتصدى التسوية النهائية على النحو الكافي لكل جوانب قضية الشرق اﻷوسط، بما فيها عودة اللاجئين.
    Nous estimons que les négociations de paix actuelles constituent une étape vers le règlement de la question du Moyen-Orient. UN ونرى أن محادثات السلام الحالية تشكل خطوة نحو تسوية قضية الشرق اﻷوسط.
    Depuis la signature de la Déclaration sur les principes d'autonomie entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, le problème du Moyen-Orient et des Palestiniens est entré dans une nouvelle phase. UN واﻵن تدخل قضية الشرق اﻷوسط والقضية الفلسطينية مرحلة جديدة إثر توقيع إعلان المبادئ للحكم الذاتي، بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    La Chine appuie un rôle plus important de l'Organisation des Nations Unies dans le règlement de la question du Moyen-Orient. UN وتؤيد الصين اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر في حل قضية الشرق الأوسط.
    La plus grande difficulté que nous affrontons maintenant provient du fait que le Conseil de sécurité n'a pas pu s'acquitter de ses responsabilités s'agissant de la question du Moyen-Orient. UN إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط.
    Le consensus entre la communauté des nations sur la question du Moyen-Orient est aujourd'hui plus large que jamais. UN وتوافق الآراء بين المجتمع الدولي للأمم بشأن قضية الشرق الأوسط هو الآن أكبر مما كان عليه في الماضي.
    Dans le même contexte, mais de façon prioritaire, la question du Moyen-Orient demeure au premier plan de nos préoccupations. UN وقريبا من ذلك، وقبل كل ذلك، تأتي قضية الشرق الأوسط في مقدمة اهتماماتنا.
    Bien que la question du Moyen-Orient n'ait pas été inscrite à l'ordre du jour, elle a été traitée largement dans le rapport du Secrétaire général de l'OUA. UN ورغم أن قضية الشرق الأوسط وفلسطين لم تكن مدرجة في جدول الأعمال فقد تناولها الأمين العام للمنظمة في تقريره بشكل مستفيض.
    Cependant, la question du Moyen—Orient n'est toujours pas résolue. UN ومع ذلك فإن قضية الشرق الأوسط لم تتم تسويتها بعد.
    L'esprit de conciliation commande la position de la Chine quant à la manière dont il faudrait aborder la question du MoyenOrient; c'est mue par lui que la Chine œuvre à la recherche d'une solution. UN وروح المصالحة هذه هي في صلب الموقف الصيني من طريقة معالجة قضية الشرق الأوسط.
    Elle a toujours soutenu et appuyé les efforts faits par l'Organisation des Nations Unies pour régler la question du Moyen-Orient. UN وأيدت الصين دائماً وشاركت مشاركة نشطة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حل قضية الشرق الأوسط.
    La Turquie appuie tous les efforts internationaux qui visent le règlement de la question du Moyen-Orient. UN وتؤيد تركيا كل الجهود الدولية الرامية إلى تسوية قضية الشرق الأوسط.
    Il faudrait donc que les parties concernées cherchent les moyens de résoudre la question du Moyen-Orient dans un esprit de conciliation. UN ولا بد بالتالي للأطراف المعنية من تسوية قضية الشرق الأوسط بحل تغلب فيه روح المصالحة.
    Le conflit israélo-palestinien est au cœur de la question du Moyen-Orient. UN إن الصراع الفلسطيني الإسرائيلي جوهر قضية الشرق الأوسط.
    L'esprit de conciliation commande la position de la Chine quant à la manière dont il faudrait aborder la question du MoyenOrient; c'est mue par lui que la Chine œuvre à la recherche d'une solution. UN وروح المصالحة هذه هي في صلب الموقف الصيني من طريقة معالجة قضية الشرق الأوسط.
    Elle a toujours soutenu et appuyé les efforts faits par l'Organisation des Nations Unies pour régler la question du MoyenOrient. UN وأيدت الصين دائماً وشاركت مشاركة نشطة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حل قضية الشرق الأوسط.
    Cela étant, je voudrais rappeler l'attachement et l'appui de la Turquie à tous les efforts visant un règlement de la question du Moyen-Orient. UN وبناء على هذا الفهم، أود أن أؤكد مجددا التزام تركيا ودعمها لكل الجهود المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط.
    La Turquie appuie également tous les efforts déployés au niveau international pour régler la question du Moyen-Orient. UN وتؤيد تركيا أيضا كل الجهود الدولية المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط.
    Il y a, on vient de le dire, un chapitre nouveau qui s'ouvre dans le problème du Moyen-Orient — dans la question de Palestine. UN لقد قيل اﻵن إن فصلا جديدا في قضية الشرق اﻷوسط - قضية فلسطيــن - قد فتح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more