"قضية رئيسية" - Translation from Arabic to French

    • un problème majeur
        
    • une question fondamentale
        
    • question essentielle
        
    • une question importante
        
    • question majeure
        
    • très préoccupants
        
    • problème important
        
    • question clef
        
    • question capitale
        
    • une grande question
        
    • était un aspect essentiel
        
    Le coût de l'éducation constituait aussi un problème majeur, en particulier dans les pays où elle n'était ni gratuite ni obligatoire. UN وتمثل أيضا قدرة تحمل تكاليف التعليم قضية رئيسية أخرى، وخاصة في الحالات التي لا يكون فيها التعليم مجانيا أو إجباريا.
    Malgré ces efforts, l'absence d'une capacité adéquate reste un problème majeur dans un grand nombre de bureaux. UN 54 - وبرغم هذه الجهود، لا يزال نقص القدرات الملائمة يماثل قضية رئيسية في كثير من المكاتب.
    La réforme du Conseil de sécurité reste une question fondamentale. UN إن إصلاح مجلس الأمن يظل قضية رئيسية.
    L'indépendance de l'audit interne est une autre question essentielle. UN ويشكّل استقلال المراجعة الداخلية للحسابات قضية رئيسية أخرى.
    C'est là une question importante dont devra s'occuper le Conseil de sécurité. UN وهذه قضية رئيسية سيتعين على مجلس الأمن أن يعالجها.
    La durabilité des sources en énergie est une question majeure pour mon pays. UN إن استدامة موارد الطاقة قضية رئيسية بالنسبة لبلدي.
    50. Les problèmes liés au commerce des produits de base restent très préoccupants en ce début de XXIe siècle. UN 50- ولا تزال التحديات المتعلقة بالتجارة في السلع الأساسية تمثل قضية رئيسية في القرن الحادي والعشرين.
    La prévisibilité du financement est devenue un problème important pour l'ONUDI, car l'exécution des projets est souvent lancée sans que la totalité des fonds soit disponible. UN وقد أصبحت قابلية التمويل للتنبؤ قضية رئيسية لليونيدو، لأن تنفيذ المشاريع كثيرا ما يُستهل بأقل من التمويل الكامل.
    La qualité et la présentation des rapports d'audit varient beaucoup de l'un à l'autre, ce qui reste un problème majeur. UN 15 - ولكن ثمة قضية رئيسية لا تزال معلقة وهي وجود فروق شاسعة من حيث الجودة والشكل بين تقارير مراجعة الحسابات.
    L’arrestation ou la détention de fonctionnaires est restée un problème majeur tout au long de la période considérée. UN وقد ظلت حالات احتجاز الموظفين واعتقالهم تُشكل قضية رئيسية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    La violence sexiste est récemment devenue un problème majeur. UN لقد أصبح العنف القائم على نوع الجنس قضية رئيسية في الآونة الأخيرة.
    On était de plus en plus conscients du fait que l'inégalité était un problème majeur qui avait été relégué au second plan dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك اعتراف متزايد بأن عدم المساواة قضية رئيسية أُهملت في الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'indépendance de la justice reste un sujet de préoccupation et la justice pour les femmes est un problème majeur dans l'ensemble du pays. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي أحد الشواغل، كما أن توفير العدالة للنساء يمثل قضية رئيسية في شتى أرجاء البلد.
    45. Au cours des dernières années, le surpeuplement des établissements pénitentiaires iraniens est devenu un problème majeur. UN 45- أصبح اكتظاظ السجون الإيرانية خلال السنة الماضية قضية رئيسية.
    18. La politique linguistique constituait une question fondamentale qui avait des répercussions sur le processus de réconciliation nationale. UN 18- وتمثل السياسة اللغوية قضية رئيسية تؤثر في عملية المصالحة.
    31. une question fondamentale était celle de savoir comment investir les revenus exceptionnels tirés de la hausse des prix du pétrole pour assurer le développement futur. UN 31- وهناك قضية رئيسية تتمثل في كيفية استثمار المكاسب غير المتوقعة من أسعار النفط العالية لتأمين مقتضيات التنمية مستقبلاً.
    L'indépendance de l'audit interne est une autre question essentielle. UN ويشكّل استقلال المراجعة الداخلية للحسابات قضية رئيسية أخرى.
    Il s'agit d'une question importante que nous devons traiter dans le contexte de l'évaluation des réalisations et des défis passés et de la définition d'un nouvel ordre international. UN هذه قضية رئيسية من المهم أن نتعرض لها ونحن في إطار تقويم المنجزات والصعوبات وفي صدد تشكيل نظام دولي جديد.
    9. Le décalage actuel entre l'épargne globale et les besoins globaux d'investissement est devenu une question majeure. UN ٩ - وبرز النقص في المدخرات العالمية في مقابل احتياجات الاستثمارات العالمية بوصفه قضية رئيسية من قضايا السياسات.
    17. Les problèmes liés au commerce des produits de base restent très préoccupants en ce début de XXIe siècle. UN 17- لا تزال التحديات المتعلقة بالتجارة في السلع الأساسية تمثل قضية رئيسية في القرن الحادي والعشرين.
    9.23 La conciliation des responsabilités professionnelles et familiales est un problème important pour les femmes qui travaillent. UN تعد الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة قضية رئيسية بالنسبة للمرأة العاملة.
    Nous devons reconnaître que la réforme du Conseil de sécurité reste une question clef. UN ويتعين علينا أن نقر بأن إصلاح مجلس الأمن لا يزال قضية رئيسية.
    5. Une question capitale qui reste en suspens dans les pourparlers de paix de Lusaka est celle de la réconciliation nationale. UN ٥ - وهناك قضية رئيسية ما زالت دون حل في محادثات لوساكا للسلم هي مسألة المصالحة الوطنية.
    Ce thème pourrait être centré sur une grande question intersectorielle ou sur une question sectorielle appelant une attention particulière. UN وهذا الموضوع قد يركز على قضية رئيسية متعددة القطاعات أو قضية قطاعية بحاجة إلى مزيد من الاهتمام.
    Toutefois, ainsi qu'un autre intervenant l'a noté, l'obligation de rendre des comptes était un aspect essentiel et le Conseil d'administration devait être sûr que les activités à mener dans le contexte du cadre de coopération à l'échelon mondial n'étaient pas trop lourdes. UN بيد أن متكلما آخر لاحظ أن المساءلة قضية رئيسية ويحتاج المجلس التنفيذي الى أن يتأكد من أن أنشطة اﻹطار العالمي قابلة للتدعيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more