Des approches sectorielles harmonisées peuvent permettre d'améliorer les capacités aux niveaux systémiques et individuels et de favoriser une gestion intégrée. | UN | ويمكن أن يؤدي اتباع نهج قطاعية متسقة إلى تعزيز القدرات على المستويين الفردي والعام وإلى تشجيع الإدارة المتكاملة. |
L'expérience de l'intégration leur donne la certitude que les priorités internationales ne peuvent et ne doivent pas être consacrées à des initiatives purement sectorielles. | UN | وهي مقتنعة، من زاوية هذا التكامل، بإن قائمة اﻷولويات الدولية لا يمكن ولا ينبغي لها أن تقوم على اتباع أساليب قطاعية محض. |
L'évaluation ne doit pas être le reflet d'intérêts personnels ou sectoriels. | UN | ينبغي ألا يعبّر التقييم عن مصالح شخصية أو تحيزات شخصية أو قطاعية. |
Le système de prestation de services est lui-même très morcelé, car les différents départements sectoriels tendent à fournir des services de façon compartimentée. | UN | ونظام التوصيل ذاته مجزأ بصورة شديدة مع وجود إدارات قطاعية مختلفة تسعى إلى توفير خدمات مجزأة بصورة مستقلة. |
Peu nombreux sont les pays à avoir adopté une approche sectorielle. | UN | ثمــة قلة من البلدان فقط لديها نُهُجا قطاعية شاملة. |
:: Existence d'un comité technique sectoriel justice dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | :: وجود لجنة فنية قطاعية مكلفة بالعدل تعمل في إطار إصلاح قطاع الأمن؛ |
Trois antennes sectorielles ont été établies, à Soukhoumi, Gali et Zugdidi. | UN | وللبعثة ثلاثة مقار قطاعية ، في سوخومي وغالي وزوغديدي. |
Le Sous-Comité a adopté à cette fin une démarche novatrice reposant sur des équipes sectorielles. | UN | وقد أقرت اللجنة الفرعية نهجا مبتكرا يستند على استخدام قوى عمل قطاعية. |
∙ Les problèmes du développement durable devraient être traités globalement, au lieu d'être ramenés à des considérations sectorielles isolées. | UN | ● يجب تناول قضايا التنمية المستدامة على نحو شامل، لا على أساس تقليصها إلى اعتبارات قطاعية منعزلة. |
A cet effet, la Tunisie, dans le cadre de conventions sectorielles, s'est engagée dans cette | UN | ولهذه الغاية، فإن تونس، قد تعهدت في إطار اتفاقيات قطاعية بالسير في هذا الدرب. |
Le programme de pays avait été formulé sur la base du processus des tables rondes du PNUD et des consultations sectorielles. | UN | وقد صيغ البرنامج القطري على أساس عملية المائدة المستديرة التي ينظمها البرنامج الانمائي وما أجري من مشاورات قطاعية. |
Les objectifs assignés par l'Assemblée générale ne pourront être atteints par de simples mesures sectorielles. | UN | ولا يمكن تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة بتدابير قطاعية بسيطة. |
Des résultats sectoriels spécifiques sont décrits ci-après. A. L'enseignement | UN | ونورد فيما يلي منجزات قطاعية معينة في هذا الصدد. |
Elle est chargée, conjointement avec le Ministère des finances, de coordonner l'aide au moyen de modules sectoriels. | UN | وهو يشارك في قيادة عملية التنسيق مع وزارة المالية، ويمارس أعماله من خلال تجمعات قطاعية. |
Des dispositions devront être prises pour donner aux pays en développement parties admissibles accès à un mécanisme d'attribution de crédits sectoriels. | UN | وسيتطلب الأمر وضع أحكام تتيح للبلدان النامية المستحقة الأطراف في البروتوكول فرصة الوصول إلى آلية تسجيل أرصدة قطاعية. |
Les autorités régionales peuvent réunir ainsi les acteurs sectoriels afin de réduire la vulnérabilité d'une zone géographique donnée. | UN | فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة. |
Il peut s'agit d'un code unique applicable à tous les investissements, ou au contraire de codes sectoriels (selon le secteur économique concerné). | UN | ويمكن أن يوحد في مدونة وحيدة تنطبق على جميع الاستثمارات، أو أن يتخذ شكل مدونات قطاعية للقطاعات الاقتصادية المعنية على اختلافها. |
iii) Regrouper les initiatives en cours sur une question sectorielle donnée; | UN | `٣` تجميع المبادرات الجاري الاضطلاع بها بشأن مسألة قطاعية معينة؛ |
Pour 5 emplacements, 1 base logistique, 5 état-majors de secteur et 3 centres d'accueil | UN | مطلوبة لخمسة مواقع وقاعدة نقل وإمداد واحدة وخمسة مقار قطاعية وثلاثة مراكز استقبال |
:: Son mandat n'est pas sectoriel, il pratique une conception intégrée du développement qui correspond aux OMD; | UN | :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Dans le dernier cas, les activités ont généralement été limitées à l'étude de certains secteurs. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة، اقتصرت معظم اﻷنشطة على إجراء استعراضات قطاعية معينة. |
Le développement intégré exige du système des Nations Unies des produits et des services intersectoriels. | UN | ويتطلب النهج المتكامل للتنمية أن تقدم اﻷمم المتحدة مدخلات وخدمات عبر قطاعية. |
La création d'emplois doit être le résultat de politiques macroéconomiques intersectorielles qui génèrent une croissance économique reposant sur l'emploi. | UN | وينبغي استهداف العمالة عبر سياسات قطاعية للاقتصاد الكلي، قادرة على خلق نمو اقتصادي تقوده فرص العمل. |