"قطاع المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • le secteur des organisations
        
    • du secteur des
        
    • le secteur des organismes
        
    le secteur des organisations non gouvernementales a été le premier à réagir devant la menace d'une épidémie de sida au Bangladesh. UN وقد كان قطاع المنظمات غير الحكومية أول من استجاب لما ظهر من خطر انتشار وباء اﻹيدز في بنغلاديش.
    Un État a effectué une évaluation des risques que présentait à cet égard le secteur des organisations à but non lucratif. UN وأجرت دولة واحدة تقييما لمخاطر استغلال قطاع المنظمات غير الربحية لديها في تمويل الإرهاب.
    Participation des femmes dans le secteur des organisations non gouvernementales UN مشاركة المرأة في قطاع المنظمات غير الحكومية
    La CIPD a imprimé une nouvelle dynamique au développement du secteur des organisations non gouvernementales en Arménie. UN إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفر الدافع لتطـــور قطاع المنظمات غيـــر الحكومية فـي أرمينيا.
    Des progrès impressionnants ont été réalisés dans le renforcement de la société civile, notamment grâce au développement du secteur des ONG. UN ٨١ - وتحقق تقدم كبير فيما يتعلق بالتأكيد على بناء المجتمع المدني، ولا سيما من خلال تنمية قطاع المنظمات غير الحكومية.
    Aucun État n'a vérifié le secteur des organismes sans but lucratif, ni réalisé une évaluation des risques de financement du terrorisme. UN ولم تقم ولا دولة باستعراض قطاع المنظمات غير الربحية لديها أو بتقييم مخاطر تمويل الإرهاب.
    Ces lois ne contiennent pas de disposition qui interdirait aux femmes de travailler dans le secteur des organisations non gouvernementales. UN ولا تنطوي هذه القوانين على أحكام تحظر أعمال المرأة في قطاع المنظمات غير الحكومية.
    D'autres mécanismes nouvellement créés permettent de renforcer nettement la collaboration en matière d'approvisionnement, en particulier avec le secteur des organisations non gouvernementales et les autres entités du système des Nations Unies. UN وتوجد أيضا آليات أخرى جديدة إلى حد ما، تهيئ الفرصة للتعاون على نحو أفضل بكثير في مجال الإمداد، ولا سيما مع قطاع المنظمات غير الحكومية وأسرة الأمم المتحدة.
    Ces dernières années, les flux d'information se sont amplifiés, dans le secteur commercial aussi bien que dans le secteur des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN لقد ازداد تدفق المعلومات في السنوات الماضية ليس فقط في القطاع التجاري، بل وفي قطاع المنظمات الحكومية وغير الحكومية أيضاً.
    26. En 2007, le Conseil des ministres avait signé un accord de coopération avec le secteur des organisations non gouvernementales. UN 26- وفي عام 2007، وقع مجلس الوزراء على اتفاق للتعاون مع قطاع المنظمات غير الحكومية.
    :: Le Gouvernement doit renforcer le secteur des organisations non gouvernementales, notamment en améliorant leurs modes de financement, et travailler en partenariat avec les ONG pour réduire la violence à l'égard des femmes; UN :: قيام الحكومة بتعزيز قطاع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تحسين التمويل، والعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية للحد من العنف ضد المرأة
    le secteur des organisations non gouvernementales considère que les gouvernements et les entreprises industrielles comme les principaux instruments du développement industriel durable. UN 40 - يعتبر قطاع المنظمات غير الحكومية أن قطاع الصناعة والحكومات هي المحركات الرئيسية للتنمية الصناعية المستدامة.
    Dans le secteur des organisations non gouvernementales, l'experte indépendante reconnaît les compétences techniques d'un large éventail d'organismes travaillant dans des domaines divers et possédant une grande expérience en matière de réduction et d'élimination de la pauvreté. UN وفي قطاع المنظمات غير الحكومية، تعترف الخبيرة المستقلة بخبرات نطاق عريض من المنظمات المختلفة العاملة في ميادين متنوعة التي تتمتع بخبرات كبيرة في مجال الحد من الفقر المدقع والقضاء عليه.
    205. En avril 2007, le Conseil des ministres a conclu un accord de coopération avec le secteur des organisations non gouvernementales de Bosnie-Herzégovine. UN 205- وفي نيسان/أبريل، أبرم مجلس الوزراء اتفاق التعاون بينه وبين قطاع المنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك.
    En dixième lieu, il a été reconnu que le secteur des organisations non gouvernementales était manifestement en mesure de jouer un rôle encore plus important dans l’application du Programme d’action au niveau national. UN ٢٤ - وعاشرها أنه تم التسليم بأن قطاع المنظمات غير الحكومية قادر بوضوح على القيام بدور أبرز في التنفيذ الوطني لبرنامج العمل.
    130. Étant exclues des voies traditionnelles qui mènent au pouvoir, telles que les organes de prise de décisions des partis politiques et les syndicats, les femmes y ont accédé par le biais d'autres structures, en particulier dans le secteur des organisations non gouvernementales. UN ١٣٠ - ولما كانت المرأة محجوبة عن سبل الوصول التقليدية إلى السلطة، كهيئات صنع القرار في اﻷحزاب السياسية والنقابات العمالية، فقد تمكنت من الوصول إلى السلطة من خلال هياكل بديلة، ولاسيما في قطاع المنظمات غير الحكومية.
    18. Au cours des deux dernières années, des programmes de protection spéciaux avaient été mis en œuvre en partenariat direct avec le secteur des organisations non gouvernementales qui avait organisé la protection durable des enfants et des femmes victimes de la traite. UN 18- وعلى مدى العامين الماضيين، نُفذت برامج الحماية الخاصة في إطار شراكة مباشرة مع قطاع المنظمات غير الحكومية كفلت الحماية المستدامة للأطفال والنساء ضحايا الاتجار بهم.
    Il est aussi important de recruter et de former ces cadres supérieurs du secteur privé et leur personnel que de valoriser les entrepreneurs du secteur des ONG qui sont attentifs aux considérations sociales. UN ولتعيين وتدريب هؤلاء الموظفين التنفيذيين من القطاع الخاص والموظفين التابعين لهم أهمية مساوية ﻷهمية إعداد دعاة التغيير الاجتماعي في قطاع المنظمات غير الحكومية.
    Dans les parties réservées du secteur des ONG et dans le public en général, des voix se sont fait entendre à l'encontre de certains principes de droits de la personne issus des engagements internationaux de la République slovaque. UN وفي الأجزاء المحافظة من قطاع المنظمات غير الحكومية وبين أوساط عامة الجمهور، تعالت أصوات مناهضة لبعض مبادئ حقوق الإنسان الناشئة عن الالتزامات الدولية للجمهورية السلوفاكية.
    :: Encourager les États à se centrer sur la répression du financement du terrorisme, notamment par la réglementation du secteur des associations à but non lucratif et des transferts informels de fonds; UN :: تشجيع الدول على التركيز على قمع تمويل الإرهاب، ولا سيما فيما يتعلق بتنظيم قطاع المنظمات غير الربحية والتحويلات المالية غير الرسمية.
    Au début 2006, on a créé la Commission chargée de la coordination des questions concernant la jeunesse au niveau de l'État, qui inclut un certain nombre de représentants de la jeunesse issus du secteur des organisations non gouvernementales. UN في أوائل عام 2006، أنشئت لجنة تنسيق مسائل الشباب على صعيد الدولة، وقد ضمت عددا من ممثلي الشباب في قطاع المنظمات غير الحكومية.
    Pour réduire ce risque, il faudrait inciter les États de la sous-région à créer des cellules de renseignement financier et à les rendre opérationnelles, et à vérifier que le secteur des organismes sans but lucratif n'est pas utilisé à des fins illégitimes, dont le financement du terrorisme. UN وللحد من هذا الخطر، ينبغي تشجيع دول المنطقة دون الإقليمية على إنشاء وحدات استخبارات مالية وتشغيلها، واستعراض قطاع المنظمات غير الربحية لكفالة عدم إساءة استخدامها في أغراض غير مشروعة، بما في ذلك تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more