Pour qu'il décharge toute sa colère, tout en étant dans sa cage à bite. | Open Subtitles | بالرغم من كل غضبه, فهو لا يزال سوى قضيب في قفص |
C'est grâce à moi si vous êtes sortie de cette cage. | Open Subtitles | اسمعي، أنا السبب الوحيد لعدم قبوعكِ في قفص الآن. |
Ca nous tue tous... tu sens comme une cage de hamster. | Open Subtitles | إنّه يقتلنا جميعا رائحتك تبدو مثل قفص جرذ الهامستر |
Il dort sur le sol du placard parce qu'il préfère être dans une cage que... | Open Subtitles | إنه ينام فى أرضية خزانة الملابس لانه يفضل أن يكون فى قفص |
C'est pour ça qu'on est dans une cage en bois ? | Open Subtitles | ألهذا السبب نحن جالستان في قفص خشبي الآن ؟ |
que nous sommes coincés dans notre cage dorée, interdit d'aller à des séminaires intéressants | Open Subtitles | أننا عالقون في قفص مزخرف ممنوعون من الذهاب لندوات مثيرة للإهتمام |
Juste tombée dans la cage de serpent et restant immobile, | Open Subtitles | قد سقط في قفص أفعى مكتفياً بالجلوس هنالك |
Il y a une cage, mais jamais fermée à clé. - Jamais, Plank ? - Jamais. | Open Subtitles | يوجد قفص حديدى , ولكنه لا يغلق أبدا أليس كذلك , بلانك ؟ |
En fait on devrait être dans une cage. Non, on devrait être à l'hôtel. | Open Subtitles | أولا و قبل كل شئ يجب أن تكونى داخل قفص كلا.. |
L'espace destiné à la promenade des détenus avait été transformé en une cage à ciel ouvert pour les chiens de la Section. | UN | وحُول الممشى المخصص للسجناء في مركز الاحتجاز المؤقت إلى قفص مفتوح لكلاب القسم. |
L'étuve peut être protégée par un revêtement en acier approprié et le vase de Dewar placé dans une cage en toile métallique. | UN | ويمكن حماية الفرن بتبطينه بطبقة من الفولاذ المناسب ووضع وعاء ديوار داخل قفص من شبكة سلكية. |
Le coffre-fort a été placé à l'intérieur d'une grande cage de protection entourée de barres de fer dans une pièce servant exclusivement à entreposer les sommes en espèces. | UN | ووضعت هذه الخزانة الفولاذية في قفص واسع مصنوع من قضبان حديدية في غرفة مخصصة حصرا لخزن المبالغ النقدية. |
L'auteur joint une coupure de journal montrant Víctor Polay Campos, menottes aux mains, enfermé dans une cage. | UN | وفي هذا الصدد عرضت مقدمة البلاغ قصاصة من صحيفة تظهر فيكتور بولاي كامبوس مقيدا باﻷغلال ومحبوسا في قفص. |
Le Représentant spécial a aussi été informé que des prisonniers avaient été enfermés dans une cage métallique à Stung Treng et peut-être dans d'autres provinces. | UN | وتلقى المقرر الخاص كذلك بلاغات عن استخدام قفص حديدي لاحتجاز المسجونين في ستونغ ترينغ وربما في مقاطعات أخرى. |
Il n'y avait aucune raison de l'enfermer dans une cage dans la salle d'audience. | UN | ثم إن التحفّظ عليه في قفص بداخل قاعة المحكمة لم يكن له أي مبرر. |
L'espace destiné à la promenade des détenus avait été transformé en une cage à ciel ouvert pour les chiens de la Section. | UN | وحُول الممشى المخصص للسجناء في مركز الاحتجاز المؤقت إلى قفص مفتوح لكلاب القسم. |
Il n'y avait aucune raison de l'enfermer dans une cage dans la salle d'audience. | UN | ثم إن التحفّظ عليه في قفص بداخل قاعة المحكمة لم يكن له أي مبرر. |
En outre, il avait été maintenu dans une cage métallique tout au long du procès et des photos de lui derrière les barreaux dans la salle d'audience avaient paru dans la presse locale. | UN | وعلاوةً على ذلك، ظل في قفص معدني طيلة إجراءات المحاكمة ونُشرت له في وسائط الإعلام المحلي صور وهو وراء القضبان الحديدية. |
On a trouvé d'autres filtres contenant une poussière jaune semblable dans une caisse en bois dans le bâtiment 39. | UN | وتم العثور على مرشحات إضافية تحتوي مسحوقا أصفر مماثلا في قفص تعبئة خشبي في المبنى ٣٩. |
Il dort même dans les cages. | Open Subtitles | يُمكنني معرفة ذلك ، يبدو أنه ينام في قفص لعين |
Nous avons le petit bateau de course de Mao sur l'autre quai. | Open Subtitles | لدينا سفينة سباق ماو قليلا في قفص الاتهام المكوك الأخرى. |
Je n'ai pas réussi à préparer le sérum qu'ils voulaient, donc ils m'ont enfermé. | Open Subtitles | لم استطع خلط المصل كما يريدون لذا , وضعوني في قفص |
Préparez les quais d'hélico de la baie 1 pour triage. | Open Subtitles | هل لديك قفص الاتهام الإعدادية الحلو خليج 1 عن الفرز. |
Qui d'autre que les États-Unis devrait être mis dans le box des accusés pour atteintes aux droits de l'homme? | UN | فالولايات المتحدة دون غيرها هي من يجب أن تقف في قفص الاتهام لأجل انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها. |
C'était la première fois qu'un accusé se trouvait au banc des prévenus. | UN | فقد كانت تلك هي المرة اﻷولى التي يقف فيها متهم في قفص الاتهام. |
Devant le tribunal, il a répété, dans une déposition à la barre faite sans prêter serment, ce qu'il avait déclaré à l'agent de police qui l'avait arrêté. | UN | وفي المحاكمة أدلى بتصريحات غير مشفوعة بيمين في قفص الاتهام كرر فيها ما كان قد قاله للمأمور الذي أوقفه. |
À l'audience, il a fait une déclaration dans laquelle il a nié toute participation aux meurtres et nié être allé au domicile des Peddlar. | UN | وأدلى ببيان من قفص الاتهام أنكر فيه أي اشتراك في القتل، وأنكر أنه ذهب إلى بيت بدلار. |