Donc vous étiez inquiet quand vous avez vu un homme étrange rentrer avec elle. | Open Subtitles | لذا كنت قلقاً عندما رأيت رجل غريب يأتي معها إلى المنزل |
Elle fait comme si mais je suis quand même inquiet. | Open Subtitles | إنّها تُحاول التصرّف كذلك، لكنّي ما زلتُ قلقاً. |
J'y pense, c'était pas lui qui appelait ton père, inquiet car tu n'atteignais pas la puberté à la même vitesse que les autres ? | Open Subtitles | يأتى فى بالي، ألم يكن أنت من أتصلت بالوالدك، قلقاً بشأن أنت لم تكن تبلغ بسرعة كالأولاد الأخرين ؟ |
J'avais peur que le ficher DAT que j'ai trouvé ne soit pas le bon. | Open Subtitles | لقد كنت قلقاً أن ملف البيانات الذي وجدته ليس الملف الصحيح |
Je passai la nuit inquiète que vous alliez faire rage sur. | Open Subtitles | قضيت الليلة قلقاً من أن تدخلي في نوبة الغضب |
Toutefois, certains ont exprimé des préoccupations face au risque de duplication. | UN | غير أن بعضها أبدى قلقاً إزاء احتمال ازدواجية العمل. |
Tu sais qui ne semblait pas inquiet tout ce temps ? | Open Subtitles | تعلمون من الذي لا يبدي قلقاً طوال هذا الوقت؟ |
Tu sais qui ne semblait pas inquiet tout ce temps ? | Open Subtitles | تعلمون من الذي لا يبدي قلقاً طوال هذا الوقت؟ |
J'ai dit au gardien que j'étais inquiet pour ma nièce, qu'elle ne répond plus au téléphone. | Open Subtitles | أخبرت المسؤول أنني كنت قلقاً على ابنة أخي لم تكن ترد على الهاتف |
J'étais inquiet au début, mais ce sera une bonne journée. | Open Subtitles | لقد كنت قلقاً سابقاً ولكننا سنحظي بيوم رائع |
J'étais inquiet de ce que tu deviendrais quand tu serais adulte. Mais tu dois avoir de bons résultats à l'internationale. | Open Subtitles | كنتُ قلقاً عما ستؤول إليه عندما تكبر لكن يبدو أنك تحسن تبلي بلاءاً حسناً بين الناس؟ |
Si ton père est inquiet à propos de toi se détachant, il aurait du te mettre a l'école depuis 11 ans. | Open Subtitles | إن كانَ والدكَ قلقاً من دخولكَ المدرسة عليهِ أن يضعك في حشد مِن أولاد بعمر الحادية عشر |
Il dit... que si tu as peur d'être tout seul, tu ne devrais pas. | Open Subtitles | ان كنت قلقاً بخصوص ان تعتمد على نفسك لا تكن كذلك |
Si t'as tellement peur pour lui, t'as qu'à aller lui dire. | Open Subtitles | لو كُنتَ قلقاً عليهِ هكذا، لماذا لا تُخبرهُ بنفسِك؟ |
Tu n'as pas peur qu'Elizabeth ne rentre ? - Elizabeth? | Open Subtitles | الست قلقاً من أن تأتي إليزابيث إليزابيث ؟ |
Je ne peux rien faire si je m'inquiète pour vous. | Open Subtitles | لا يمكنني العمل بكفاءة إن كنتُ قلقاً عليك |
La détention arbitraire et le non-respect des procédures demeurent des préoccupations majeures. | UN | ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم احترام الإجراءات القانونية الواجبة يشكلان قلقاً بالغاً. |
Toutefois dans le centre et le sud de l'Iraq, la malnutrition infantile restait un grave sujet de préoccupation. | UN | غير أن مستويات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقاً بالغاً. |
Toutefois, le nombre croissant des affaires en suspens reste un sujet d'inquiétude permanente. | UN | بيد أن العدد المتزايد من القضايا غير المفصول فيها يثير قلقاً دائماً. |
Cependant, le Rapporteur spécial continue de s'inquiéter des nombreuses informations concernant la violation du droit à la vie. | UN | ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء تواتر ورود تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة. |
Touché par le Printemps arabe, le Gouvernement se montre de plus en plus nerveux face aux dissidents politiques. | UN | فقد بدأت الحكومة تُبدي قلقاً متزايداً إزاء الاعتراض السياسي، منطلقة في ذلك من تأثرها بالربيع العربي. |
Je ne vois pas d'autre explication... qu'il s'inquiétait de sa propre implication, si on parlait de Gregory Allen dans son dossier. | Open Subtitles | بطريقة أخرى غير انه كان قلقاً من أن يُكشف أمره بذلك الشيئ الذي في ملف جوريجي ألان |
Je m'inquiétais des blessures, mais je n'avais pas le temps... | Open Subtitles | كنت قلقاً بشأن الإصابات .. ولكنلم يكنهناكوقتلـ. |
C'est pour ces raisons que les constituants du c-pentaBDE suscitent des inquiétudes dans de nombreuses régions du monde. | UN | ولهذه الأسباب، تسبب مكونات إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري قلقاً في كثير من مناطق العالم. |
Il reste préoccupé par la disparition de Me Mustafa Abdu. | UN | ولا يزال قلقاً إزاء اختفاء السيد مصطفى عبده. |
Il paraissait anxieux et fatigué. Je lui ai demandé ce qui n'allait pas mais il n'a rien voulu me dire. | Open Subtitles | بدأ يأتي للتصوير قلقاً ومُتعباً، وسألتُه عن الخطب، لكنّه رفض القول. |
Je ne crains rien de vous. Je pourrais être votre père. | Open Subtitles | لست قلقاً بشأنك أنا كبير بما يكفي لأكون أباً |
Mais pour le moment Je craignais que ce soit fini. | Open Subtitles | يجب أن عترف، بحلول هذا الوقت كنت قلقاً جداً، أن العملية فشلت فعلاً. |