"قلوبهم" - Translation from Arabic to French

    • leur cœur
        
    • coeur
        
    • leurs coeurs
        
    • leurs cœurs
        
    • le cœur
        
    • fond
        
    • cœur des
        
    Mais ils n'ont pas profité de cette nouvelle, car leur cœur refusait la vérité. Open Subtitles لكن الكلمة اللتي سمعوها لم يستفيدوا منها قلوبهم أغلقت عن الحقيقة
    Alors, laissez mes amis exprimer l'amour qu'ils ont dans leur cœur. Open Subtitles إذاً إسمح لأصدقائي بالإفصاح عن الحب الذي في قلوبهم
    Bien sûr. Vous devez avoir déçu tellement d'hommes qui vous ont offert leur coeur. Open Subtitles طبعاً ، يجب أن تخيبي آمال رجالٍ كثيرين يعرضون عليكِ قلوبهم.
    Lorsque le moment de la réflexion est venu, les Salvadoriens ont senti l'espoir renaître dans leur coeur. UN وعندما حان وقت التفكر، وضع السلفادوريين أيديهم على قلوبهم فأحسوا بأنها تخفق فرحا.
    Comment puis-je gagner leurs coeurs et esprits si le message n'a tourné que quelques heures ? Open Subtitles كيف يمكنني كسب قلوبهم وعقولهم إذا كانت كلمة لعنة لعبت بضع ساعات فقط؟
    Nos ennemis sentiront les griffes du Dragon percer leurs coeurs. Open Subtitles أعداءنا سوف يشعرون بمخالب التِنِّيِّنْ تخترق قلوبهم الميتة
    Imagine la peine dans leurs cœurs, et pense à comment tu peux les aider. Open Subtitles تصوري مدى الألم في قلوبهم ثم فكّري في كيفية مساعدتهم
    Si je me souviens bien, les Vulcains ont le cœur là où nous avons le foie. Open Subtitles لذا، إن كنت أتذكّر جيّدًا، أن الفولكان لديهم قلوبهم حيث البشر لديهم أكبادهم.
    Aidez-les à ne pas succomber à la vengeance dans leur cœur. Open Subtitles إجعلهم مقاومين لغريزة الإنتقام التي يشعرون بها في قلوبهم.
    Ils vous diront qu'il s'est construit sur le dos de gens très religieux, véritablement courageux, qui portaient le rêve américain dans leur cœur. Open Subtitles يخبرونك انها بنيت على أظهر طبقةأناس يخافون الله مع القليل من الحقيقة في أيديهم والحلم الأمريكي في قلوبهم
    Le seul moment où les gens ouvrent leur cœur librement. Open Subtitles انها المرة الوحيدة عندما فتح الناس قلوبهم بحرية
    Ils portent aussi dans leur cœur l'idée d'une culture de la paix et la mettent en application. UN وهم يحملون في قلوبهم فكرة ثقافة السلام ويضعونها موضع التطبيق.
    En Afrique, le Rwanda a dominé l'attention et touché le coeur de tous les hommes et femmes de bonne volonté. UN وفي افريقيا، استحوذت رواندا على اهتمام جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الطيبة واعتصرت قلوبهم.
    Les enfants victimes de ces violences portent les marques de la peur et de la haine dans leur coeur et dans leur esprit. UN ومن هنا فإن اﻷطفال الذين يُنتهكون بهذه الطريقة يحملون في قلوبهم وأذهانهم ندوب الخوف والكراهية.
    Les enfants victimes de ces violences portent les marques de la peur et de la haine dans leur coeur et dans leur esprit. UN ولذلك فإن اﻷطفال الذين يُنتهكون بهذه الطريقة يحملون في قلوبهم وأذهانهم ندوب الخوف والكراهية.
    Essayez les balles d'argent, un pieu dans le coeur, l'ail, l'eau bénite. Open Subtitles يمكنك تجربة الرصاصة الفضية او تطعنهم بوتد فى قلوبهم او الثوم او الماء المقدس
    Pour conclure, je tiens à remercier le Président Mbeki, le Gouvernement et le peuple sud-africains qui ont ouvert leurs coeurs et leurs portes au reste du monde. UN وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس مبيكــي وحكومتـه وشعب جنوب أفريقيا إذ فتحـوا قلوبهم وأبواب منازلهم للعالم.
    Je ne peux pas le dire à ses parents et briser encore leurs coeurs. Open Subtitles لا استطيع اخبار والديها واحطم قلوبهم ثانيةّ
    leurs coeurs sont aussi grands et doux que leurs têtes sont épaisses et fortes. Open Subtitles قلوبهم كبيره وحنونه بقدر خشونة أيديهم وقساوتها
    Vous savez, certaines personnes n'écoutent pas un homme qui parle, mais quand ils entendent la musique et ouvrent leur bouche pour chanter, soudainement leurs cœurs et âmes s'ouvrent. Open Subtitles انت تعلم هناك اناس لن يستمعوا الي رجل يتحدث ولكن حينما يستمعوا الي الموسيقي وتبدأ افواهمم في الغناء فجأه قلوبهم وارواحهم تتفتح
    Demain, nous montrerons aux dieux immortels ce que les hommes d'Athènes portent dans leurs cœurs. Open Subtitles غداً سيرى الاله الخالد ماذا يحمل رجال أثينا في قلوبهم
    Que la paix soit sur ceux qui ont dans le cœur l'amour de l'humanité et dans l'esprit le rêve des progrès et de l'excellence de l'humanité. UN السلام على أولئك الذين تنبض قلوبهم بالحب للبشرية والذين يحلمون بتقدم وسمو البشرية.
    Et tu sais quoi, il y a des gens qui m'ont traitée de gouine en face, qui je sais ne sont pas homophobes au fond d'eux. Open Subtitles وأتعلمين ماذا, لقد سمعت أشخاصاً ينادونني بالسحاقية في وجهي والذين أعلم أنهم في قلوبهم ليسوا متحيزين ضد الشواذ
    Ils les mettent dans le cœur des gens qui ont un pontage, dont le cœur a besoin d'une stimulation, d'un coup de fouet. Open Subtitles ‫يقحمونها في قلوب أشخاص ‫خضعوا لجراحة ‫وتحتاج قلوبهم إلى انطلاقة أو تحفيز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more