"قليلة فقط" - Translation from Arabic to French

    • seulement quelques
        
    • que quelques
        
    • seuls quelques
        
    • peine quelques
        
    • peu de
        
    • a quelques
        
    • petit nombre
        
    • seules quelques
        
    • encore quelques
        
    • rares
        
    • de quelques
        
    • en quelques
        
    • pour quelques
        
    • peu d
        
    • que peu
        
    Je demande seulement quelques heures de plus ici. Open Subtitles أنا أطلب منكِ البقاء ساعات قليلة فقط ، اتفقنا ؟
    Il n'y a que quelques siècles, à peine une seconde de temps cosmique, nous ignorions tout d'où ou de quand nous étions. Open Subtitles قبل قرونٍ قليلة فقط مجرد ثانية من الزمن الكوني لم نكن نعرف شيئاً عن من و أين كنا
    En répondant aux intérêts de seuls quelques États Membres, le Secrétariat ne respecte pas le processus intergouvernemental. UN وعندما تستجيب الأمانة العامة لمصالح فئة قليلة فقط من الدول الأعضاء فإنها بذلك تنتهك العملية الحكومية الدولية.
    Il y a à peine quelques années, l'établissement d'un lien entre les droits de l'homme et la paix et la sécurité était vigoureusement contesté au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي إطار اﻷمم المتحدة، كانت العلاقة المتبادلة بين حقوق اﻹنسان والسلام واﻷمن تلاقي معارضة شديدة قبل سنوات قليلة فقط.
    On avait également constaté que peu de pays recueillaient des données sur l'utilisation. UN ووُضِّح أيضاً أن بلداناً قليلة فقط تجمع مؤشرات بشأن استخدام هذه التكنولوجيا.
    Des accords qui étaient inconcevables il y a quelques années seulement ont été conclus. UN فأبرمت اتفاقات كان لا يمكن تصورها منذ سنوات قليلة فقط.
    En conséquence, ces programmes n'ont permis qu'à un petit nombre de pays d'atteindre un niveau de croissance plus élevé durable. UN ونتيجة لذلك، فقد تمكنت بلدان قليلة فقط من تحقيق نمو أعلى ومستدام وفقا لهذه البرامج.
    seules quelques dispositions pénales font clairement la distinction entre hommes et femmes, et elles ne sont pas nécessairement discriminatoires. UN لا توجد سوى أحكام جزائية قليلة فقط تنطوي على تمييز سافر بين الرجل والمرأة، وهذه ليست تمييزية بالضرورة.
    Il y a encore quelques années, l'Internet était le domaine de quelques rares universitaires; aujourd'hui, il est utilisé jusque dans les contrées les plus reculées de nos pays. UN قبل سنوات قليلة فقط كانت الإنترنت ميدانا لقليل من الأكاديميين. أما اليوم فهي تستخدم في أقصى القرى في بلدنا.
    Il nous reste seulement quelques heures de plus avant que le temps soit écoulé pour Dunne. Open Subtitles لدينا أكثر من ساعات قليلة فقط حتى نفاذ وقتنا مع دان
    Mais quand une rare inondation catastrophique se produit, ça peut arriver beaucoup plus rapidement, autant que 30cm en seulement quelques jours. Open Subtitles لكن حين يكون هناك فيضان كارثي نادر من الممكن أن تحدث بسرعة أكبر بقدر قدم في أيام قليلة فقط
    Qu'importe que je donne des cours spéciaux, avec seulement quelques jours d'effort, leur niveau n'a pas augmenté. Open Subtitles لا يهم كم من الدروس الخاصة التي أعطيت مع جهد لأيام قليلة فقط هذا لن يرفع الدرجات
    Généralement, ces visites ne se déroulent que quelques semaines ou quelques mois avant le déploiement. UN وعادة ما تتم هذه الزيارات قبل أسابيع أو أشهر قليلة فقط من عملية النشر.
    En 1997, l'Iraq a déclaré que quelques bombes seulement avaient été remplies de gaz moutarde pour des essais. UN وفي عام ١٩٩٧، ذكر العراق أنه قد تم ملء قنابل قليلة فقط بالخردل ﻷغراض التجارب.
    Celles-ci mises à part, seuls quelques pays dans le monde en développement jouent un rôle important dans l'économie mondiale. UN فخارج نطاق هذا الميدان، تلعب بلدان قليلة فقط في العالم النامي دورا أساسيا في الاقتصاد العالمي.
    seuls quelques pays de la région avaient mis en place des régimes formels, qui ne couvraient au demeurant que des catégories limitées de la population. UN وكانت لبلدان قليلة فقط في المنطقة مشاريع رسمية وإن لم تشمل سوى فئات قليلة من السكان.
    En tant que meilleur ami, je dois te rappeler qu'il y a à peine quelques semaine, vous êtiez totalement perdus. Open Subtitles أنه قبل أسابيع قليلة فقط كنت محتاراً جداً.
    Ils mourront à peine quelques jours plus tard, et la forêt redeviendra silencieuse. Open Subtitles في أيام قليلة فقط هم السيكادا سيَمُتونَ والغابة سَتَصْمتُ.
    Dans peu de temps... nous commencerons cet exceptionnel concours de nuit. Open Subtitles وخلال لحظات قليلة فقط سنبدأ الحدث الخاص لهذا المساء
    Il y a quelques années seulement, le Gouvernement arménien a demandé la libération de terroristes convaincus d'avoir perpétré un attentat à la bombe à l'aéroport d'Orly. UN ومنذ سنوات قليلة فقط كانت الحكومة الأرمينية تطلب إطلاق سراح إرهابيين مدانين في هجمة بالقنابل في مطار أورلي.
    Il ressort des témoignages que ce n'est que dans un petit nombre de cas que des policiers ont protégé les personnes visées. UN وذكرت التقارير أن فرادى ضباط الشرطة حاولوا في حالات قليلة فقط حماية الضحايا.
    Amnesty International indique que seules quelques familles ont été indemnisées pour les pertes subies. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن عائلات قليلة فقط حصلت على تعويض لخسائرها.
    Après tout, il y a encore quelques années, les perspectives de paix semblaient bien plus prometteuses. UN فعلى أي حال، منذ سنين قليلة فقط كانت آفاق السلام تبدو أكثر إشراقا بكثير مما هي الآن.
    De plus, les avantages retirés de quelques années d'école primaire seulement semblent minces. UN وعلاوة على ذلك، تبدو منافع تلقي التعليم الابتدائي لسنوات قليلة فقط ضئيلة.
    Messieurs, thermite! Elle atteint 1 000 °C en quelques secondes et peut faire fondre tout ce qui entre en contact avec. Open Subtitles إيها السادة في ثوان قليلة فقط سيصل إلى 1000 سي
    pour quelques mois, jusqu'à ce qu'elle décide où aller. Open Subtitles و اتخاذها لقرار وجهتها الجديدة لهو مسألة شهور قليلة فقط
    Malheureusement, très peu d'écoles se conforment à la présente loi. Open Subtitles إنها مسألة أخرى أن مدارس قليلة فقط تتبعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more