"قمنا به" - Translation from Arabic to French

    • on a fait
        
    • nous avons fait
        
    • nos vérifications
        
    • on faisait
        
    • cette vérification
        
    • notre vérification
        
    • nous avons entrepris
        
    Ça annulera tout le travail qu'on a fait, mais je ne vous empêche pas. Open Subtitles سيلغى هذا كل العمل الذى قمنا به ولكن لا يمكنني إيقافك.
    L'air y est tout à fait sec, et tu sais ce qu'on a fait? Open Subtitles الآن، الجوّ جاف بشكل كامل بالأسفل وخمّن، خمّن ما قمنا به
    Il va sans doute adorer l'effort qu'on a fait en ajoutant une étape d'évolution. Open Subtitles أعتقد أنه سيقدر العمل الإضافي اللذي قمنا به لتوسيع لوحة التطور
    Les participants à ce sommet voudront savoir ce que nous avons fait 100 ans auparavant. UN وفي تلك القمة، سوف يودون معرفة ما قمنا به قبل مائة عام.
    Le rapport de la Conférence n'est qu'un document administratif, dont la finalité est de saisir et restituer ce que nous avons fait durant l'année. UN إن تقرير المؤتمر هو مجرد تقرير، فهو وثيقة إدارية يتمثل هدفها في تجميع ونقل ما قمنا به خلال العام.
    nos vérifications n'ont fait apparaître aucune anomalie. UN وكنتيجة لما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شيء ذو بال.
    Tu veux dire en dehors du fait qu'on ne souvient pas d'où on vient ou ce qu'on faisait ? Open Subtitles تقصد بالإضافة إلى حقيقة أننا لا نتذكر من أين جئنا أو ما قمنا به ؟
    À la suite de cette vérification, nous n'avons constaté aucune anomalie sérieuse. UN وكنتيجة لما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شيء ذو بال.
    notre vérification n'a fait apparaître aucune anomalie. UN واستنادا إلى ما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شئ ذو بال.
    Si les flics reçoivent encore un indice sur ce qu'on a fait... Open Subtitles إذا إستطاع رجال الشرطة الحصول على دليل آخر حول ما قمنا به
    Un père dont la petite fille va vivre grâce à ce qu'on a fait. Open Subtitles أبٌ لفتاةٍ صغيرة التي سوف تعيش بسبب ما قمنا به
    Il y a une bombe qui n'explosera pas à cause de ce qu'on a fait aujourd'hui. Open Subtitles هناك قنبلة لن تنفجر بسبب ما قمنا به اليوم
    Bizarre, car la première chose qu'on a fait, c'est de vérifier ses appels. Open Subtitles امر طريف , لان اول شيء قمنا به . كان فحص سجل الهاتف
    Ce que j'ai fait, qu'on a fait, c'est pas une histoire. Open Subtitles ما قُمت أنا به أو ما قمنا به كفريق ليس محض قصة أو فكرةٍ ما
    Le travail qu'on a fait ces jours-là ont fait l'histoire, changé le monde. Open Subtitles ما قمنا به في تلك الأيام صنع التاريخ وغير العالم
    Ce que nous avons fait, c'est étendre et renforcer la zone d'exclusion aérienne tout en frappant les défenses antiaériennes. UN إن ما قمنا به هو توسيع منطقة الحظر الجوي وتقويتها وضرب الدفاعات الجوية.
    Notre engagement était d'observer la plus grande retenue, ce que nous avons fait en limitant strictement le nombre de nos ultimes essais à ce qui est techniquement indispensable. UN وقد التزمنا بممارسة منتهى التحفـــظ، وهــو ما قمنا به عن طريق قيامنا على نحو صارم بحصر تجاربنا اﻷخيرة بالعدد الذي لا غنى عنه تكنولوجيا.
    Et vous croyez toujours que tout ce que nous avons fait à l'époque était nécessaire? Open Subtitles وهل لازلت تعتقد أنّ كلّ ما قمنا به آنذاك كان ضرورياً؟
    Elle ne sais pas tout le travail que nous avons fait sur moi étant courageuse et confiante. Open Subtitles هي لا تعلم عن العمل الذي قمنا به عني حتى اكون شجاعة و واثقة
    nos vérifications n'ont fait apparaître aucune anomalie sérieuse. UN ولم تلفت انتباهنا أي مسائل نتيجة للعمل الذي قمنا به.
    Non, car pour moi, même si l'on fait les mêmes choses qu'on faisait avant, manger des pierogi Open Subtitles كلا، لأن بالنسبة إلي، المنفعة أننا رغم قيامنا بنفس الأشياء التي قمنا به مسبقاً، أكل البيروجي
    À la suite de cette vérification, nous n'avons constaté aucune anomalie sérieuse. UN وكنتيجة لما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شيء ذو بال.
    notre vérification n'a fait apparaître aucune anomalie. UN واستنادا إلى ما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شئ ذو بال.
    Poursuivons le travail que nous avons entrepris pour réduire de 20 % la consommation d'essence aux États-Unis au cours des 10 prochaines années. UN فلنبن على العمل الذي قمنا به ولنخفض استخدام البنـزين في الولايات المتحدة بنسبة 20 في المائة في السنوات العشر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more