Ça annulera tout le travail qu'on a fait, mais je ne vous empêche pas. | Open Subtitles | سيلغى هذا كل العمل الذى قمنا به ولكن لا يمكنني إيقافك. |
L'air y est tout à fait sec, et tu sais ce qu'on a fait? | Open Subtitles | الآن، الجوّ جاف بشكل كامل بالأسفل وخمّن، خمّن ما قمنا به |
Il va sans doute adorer l'effort qu'on a fait en ajoutant une étape d'évolution. | Open Subtitles | أعتقد أنه سيقدر العمل الإضافي اللذي قمنا به لتوسيع لوحة التطور |
Les participants à ce sommet voudront savoir ce que nous avons fait 100 ans auparavant. | UN | وفي تلك القمة، سوف يودون معرفة ما قمنا به قبل مائة عام. |
Le rapport de la Conférence n'est qu'un document administratif, dont la finalité est de saisir et restituer ce que nous avons fait durant l'année. | UN | إن تقرير المؤتمر هو مجرد تقرير، فهو وثيقة إدارية يتمثل هدفها في تجميع ونقل ما قمنا به خلال العام. |
nos vérifications n'ont fait apparaître aucune anomalie. | UN | وكنتيجة لما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شيء ذو بال. |
Tu veux dire en dehors du fait qu'on ne souvient pas d'où on vient ou ce qu'on faisait ? | Open Subtitles | تقصد بالإضافة إلى حقيقة أننا لا نتذكر من أين جئنا أو ما قمنا به ؟ |
À la suite de cette vérification, nous n'avons constaté aucune anomalie sérieuse. | UN | وكنتيجة لما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شيء ذو بال. |
notre vérification n'a fait apparaître aucune anomalie. | UN | واستنادا إلى ما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شئ ذو بال. |
Si les flics reçoivent encore un indice sur ce qu'on a fait... | Open Subtitles | إذا إستطاع رجال الشرطة الحصول على دليل آخر حول ما قمنا به |
Un père dont la petite fille va vivre grâce à ce qu'on a fait. | Open Subtitles | أبٌ لفتاةٍ صغيرة التي سوف تعيش بسبب ما قمنا به |
Il y a une bombe qui n'explosera pas à cause de ce qu'on a fait aujourd'hui. | Open Subtitles | هناك قنبلة لن تنفجر بسبب ما قمنا به اليوم |
Bizarre, car la première chose qu'on a fait, c'est de vérifier ses appels. | Open Subtitles | امر طريف , لان اول شيء قمنا به . كان فحص سجل الهاتف |
Ce que j'ai fait, qu'on a fait, c'est pas une histoire. | Open Subtitles | ما قُمت أنا به أو ما قمنا به كفريق ليس محض قصة أو فكرةٍ ما |
Le travail qu'on a fait ces jours-là ont fait l'histoire, changé le monde. | Open Subtitles | ما قمنا به في تلك الأيام صنع التاريخ وغير العالم |
Ce que nous avons fait, c'est étendre et renforcer la zone d'exclusion aérienne tout en frappant les défenses antiaériennes. | UN | إن ما قمنا به هو توسيع منطقة الحظر الجوي وتقويتها وضرب الدفاعات الجوية. |
Notre engagement était d'observer la plus grande retenue, ce que nous avons fait en limitant strictement le nombre de nos ultimes essais à ce qui est techniquement indispensable. | UN | وقد التزمنا بممارسة منتهى التحفـــظ، وهــو ما قمنا به عن طريق قيامنا على نحو صارم بحصر تجاربنا اﻷخيرة بالعدد الذي لا غنى عنه تكنولوجيا. |
Et vous croyez toujours que tout ce que nous avons fait à l'époque était nécessaire? | Open Subtitles | وهل لازلت تعتقد أنّ كلّ ما قمنا به آنذاك كان ضرورياً؟ |
Elle ne sais pas tout le travail que nous avons fait sur moi étant courageuse et confiante. | Open Subtitles | هي لا تعلم عن العمل الذي قمنا به عني حتى اكون شجاعة و واثقة |
nos vérifications n'ont fait apparaître aucune anomalie sérieuse. | UN | ولم تلفت انتباهنا أي مسائل نتيجة للعمل الذي قمنا به. |
Non, car pour moi, même si l'on fait les mêmes choses qu'on faisait avant, manger des pierogi | Open Subtitles | كلا، لأن بالنسبة إلي، المنفعة أننا رغم قيامنا بنفس الأشياء التي قمنا به مسبقاً، أكل البيروجي |
À la suite de cette vérification, nous n'avons constaté aucune anomalie sérieuse. | UN | وكنتيجة لما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شيء ذو بال. |
notre vérification n'a fait apparaître aucune anomalie. | UN | واستنادا إلى ما قمنا به من عمل، لم يلفت انتباهنا شئ ذو بال. |
Poursuivons le travail que nous avons entrepris pour réduire de 20 % la consommation d'essence aux États-Unis au cours des 10 prochaines années. | UN | فلنبن على العمل الذي قمنا به ولنخفض استخدام البنـزين في الولايات المتحدة بنسبة 20 في المائة في السنوات العشر المقبلة. |