"قوة الشرطة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • la Police nationale
        
    • la PNTL
        
    • la force de police nationale
        
    • forces de police nationales
        
    • forces nationales de police
        
    Une demande d'appui pour entreprendre un processus de modernisation et de professionnalisation de la Police nationale du Nicaragua est également examinée. UN وندرس أيضا طلبا للمساعدة في تنفيذ برنامج لتحديث قوة الشرطة الوطنية في نيكاراغوا وإضفاء الصبغة المهنية الصحيحة عليها.
    la Police nationale du Timor-Leste continue de manquer de moyens sur le plan des opérations, de l'administration et de la gestion. UN 46 - ولا تزال قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي تفتقر إلى القدرة على تنفيذ العمليات، والإدارة، والتنظيم.
    Les personnels de la Police nationale et des forces armées ont également reçu une formation dans le domaine des droits de l'homme. UN وتلقى أفراد قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية أيضاً تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    Il s'agissait d'une riposte à la menace que la PNTL semblait faire peser sur les F-FDTL. UN وجرى تنظيم هذه العملية ردا على الخطر الذي كانت قوات الدفاع تتوقعه من قوة الشرطة الوطنية.
    la force de police nationale a démontré qu'elle était également prête à assumer ses responsabilités. UN وأثبتت قوة الشرطة الوطنية أيضا استعدادها للإمساك بزمام الأمور وتحمل مسؤولياتها.
    Des améliorations ont également été enregistrées dans les résultats obtenus par la force réorganisée de la Police nationale du Libéria, avec la création d'une unité d'urgence. UN وسجلت تحسينات أيضا في أداء قوة الشرطة الوطنية الليبرية التي أعيد تنظيمها، مع تشكيل وحدة طوارئ.
    En 1995 a été créé dans la ville de Quito le Bureau de la défense des droits de la femme (ODMU) de la Police nationale. UN 50 - وفي عام 1995، أنشئ في مدينة كويتو " مكتب الدفاع عن حقوق المرأة " ويتبع قوة الشرطة الوطنية.
    Le Gouvernement a indiqué à titre provisoire qu'il avait l'intention de ramener les effectifs de la Police nationale à leur niveau d'avant la guerre, soit 9 500 personnes. UN وأعلنت الحكومة بصفة مؤقتة عزمها على أن تصل بقوام قوة الشرطة الوطنية إلى مستواه فيما قبل الحرب، أي إلى 500 9 فرد.
    Entre-temps, le Gouvernement prévoit d'augmenter les effectifs de la Police nationale de 1 000 personnes en 2003. UN وإلى أن يتم هذا الاستعراض، تعتزم الحكومة زيادة قوام قوة الشرطة الوطنية بواقع 000 1 فرد في عام 2003.
    De même, la constitution de la Police nationale afghane continue avec l'aide de l'Allemagne comme chef de file. UN وبشكل مماثل، يتواصل إنشاء قوة الشرطة الوطنية الأفغانية بمساعدة ألمانيا بوصفها الدولة التي تقود هذه العملية.
    la Police nationale compte 3 236 femmes ou 5,38 % du total. UN توجد في قوة الشرطة الوطنية 236 3 شرطية، أي 5.38 في المائة.
    la Police nationale et les Forces armées doivent s'acquitter de mandats précis aux termes de la Constitution. UN وتضطلع كل من قوة الشرطة الوطنية وقوات الدفاع بولاية خاصة بموجب الدستور.
    7.8 Dans le cas de Heerde, également mentionné par l'auteur, l'État partie reconnaît qu'entre 1982 et 1990, un agent de la Police nationale, appartenant aux services de police de Heerde, a exercé des fonctions au sein du conseil municipal de cette ville. UN ٧-٨ وفي حالة هيرد، التي أشار إليها مقدم البلاغ، تسلﱢم الدولة الطرف بأن ضابطا في قوة الشرطة الوطنية كان يعمل في وحدة هيرد في الفترة ما بين عامي ٢٨٩١ و٠٩٩١ كان أيضا عضوا في المجلس البلدي في ذلك الوقت.
    Aussi le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Sergio Vieira de Mello, a recommandé de réaffecter une partie du budget des opérations de maintien de la paix initialement prévu pour la police internationale à la formation accélérée de la Police nationale du Timor oriental. UN وتبعا لذلك، أوصى السيد سرجيو فييرا دي ميلو الممثل الخاص للأمين العام بنقل حصة من الميزانية المقررة لحفظ السلام تحت بند وجود الشرطة الدولية وتخصيصها للعمل على التعجيل بتدريب قوة الشرطة الوطنية في تيمور الشرقية.
    la Police nationale a reçu une aide technique considérable de diverses sources, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. UN وقد تعاونت قوة الشرطة الوطنية تقنيا مع مصادر مختلفة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    90 % des agents de la PNTL immatriculés et remplissant les conditions requises ont été certifiés par la MINUT. UN قيام البعثة بإجازة 90 في المائة من أفراد قوة الشرطة الوطنية المسجلين والمستوفين للمعايير، إجازة كاملة
    Établissement par la police de la MINUT, sur une base hebdomadaire, de rapports de suivi et de rapports consultatifs sur les progrès accomplis par la PNTL UN تقديم شرطة البعثة تقارير أسبوعية خاصة بالرصد والمشورة بشأن أداء قوة الشرطة الوطنية
    Appui à la réforme, la restructuration et le renforcement de la PNTL, conformément au plan établi en la matière, grâce à la prestation de compétences spécialisées et de conseils et à l'organisation de réunions UN تقديم الدعم، عن طريق توفير الخبرة والمشورة وتيسير عقد الاجتماعات، من أجل إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها وفقاً لخطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها
    Au cours seulement de cette année 1998, plus de 500 délinquants ont été renvoyés en Haïti et constituent un contingent qui représente un dixième de la force de police nationale. UN ففي سنة ١٩٩٨ وحدها أعيد أكثر من ٥٠٠ مجرم إلى هايتي، وهو ما يعادل عُشر قوة الشرطة الوطنية.
    6 921 ex-combattants ont été identifiés en vue de leur intégration dans la force de police nationale. UN تحديد 921 6 فردا من المحاربين السابقين لإدماجهم في قوة الشرطة الوطنية
    Cette prorogation permettra de former davantage la force de police nationale et de renforcer sa capacité d'assurer la stabilité, une stabilité qui permettra l'épanouissement de la démocratie et du développement. UN وهذا التمديد سيساعد على مواصلة تدريب قوة الشرطة الوطنية وتعزيز قدرتها على تأمين الاستقرار الذي يمكن أن تزدهر في إطاره الديمقراطية والتنمية.
    En République démocratique du Congo, la MONUC a mené des recherches sur la situation des femmes dans les forces de police nationales. UN 53 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أجرت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بحوثا بشأن حالة المرأة في قوة الشرطة الوطنية.
    89. Les membres des forces nationales de police ont tenté de mener les enquêtes nécessaires pour éclaircir les faits, mais sans résultat, car les témoins ne se sont pas présentés. UN 89- وحاول ضباط قوة الشرطة الوطنية القيام بما يلزم من تحقيقات لتقرير الوقائع؛ لكن جهودهم لم تكلل بالنجاح نظراً لعدم تقدم أي شهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more