"قياسياً" - Translation from Arabic to French

    • record
        
    • records
        
    • normalisé
        
    • sans précédent
        
    • normalisées
        
    Il a été noté que la vingtquatrième session du Groupe de travail avait réuni un nombre record de participants. UN وفيما يخص الدورة الرابعة والعشرين للفريق، لوحظ أن هذه الدورة جمعت عدداً قياسياً من المشاركين.
    OK, vous avez une règle contre les fêtes, qui je pense est un record du monde de sévérité, alors célébrons ça. Open Subtitles حسناً لديك قانون يمنع الحفلات و أنا متأكده أن هذا يسجل رقماً قياسياً للتمسك لذا فلنحتفل بذلك
    Je m'améliore au fur et à mesure, mais je n'ai jamais battu de record. Open Subtitles نعم أنا أتحسن باستمرار ولكن المشكلة أني لا أسجل رقماً قياسياً
    La valeur des accords existants et nouveaux avec les partenaires a atteint la somme record de 1,81 milliard de dollars en 2010. UN سجلت قيمة اتفاقات الشركاء الجديدة والموسعة ارتفاعاً قياسياً في عام 2010، إذ بلغت 1.81 بليون دولار.
    Il a battu les records ? Open Subtitles كان يحاول أن يحطم رقم قياسياً في إلحاق كدمات
    Le FNUAP a appuyé la distribution de préservatifs féminins, dont le nombre a atteint le chiffre record de 50 millions en 2009. UN وقدم الصندوق الدعم لتوزيع الرفالات الأُنثوية، التي سجلت رقماً قياسياً بلغ 50 مليون قطعة في 2009.
    Le montant des projets approuvés par le FEM a déjà atteint un niveau record en 2009. UN وبلغ مستوى موافقات مرفق البيئة العالمية في عام 2009 مستوى قياسياً.
    En 2011, les entreprises partenaires du HCR lui ont versé des contributions record, avec plus de 35 millions de dollars. UN وقدم الشركاء من الشركات إلى المفوضية مستوى قياسياً من الدعم في عام 2011 بلغ أكثر من 35 مليون دولار.
    Il y a quelques jours, cinq jeunes Dominicains ont fait une lecture sans interruption et à voix haute pendant 365 heures afin d'établir un nouveau record mondial promulgué par Guinness. UN وقبل بضعة أيام فقط، قام خمسة من الشبان الدومينيكيين بالقراءة بصوت جهور لمدة 365 ساعة من دون انقطاع مسجلين رقماً قياسياً جديداً في سجل غينيس.
    Au total, les contributions et annonces de contributions au Fonds se sont élevées en 1998 à un montant record de 10,9 millions de dollars des États—Unis. UN وبلغ اجمالي التبرعات والتعهدات المعلنة لصندوق التبرعات في عام 1998 مبلغاً قياسياً هو 10.9 مليون دولار أمريكي.
    En outre, aucun cas de contamination par transfusion n'a été constaté en Pologne, ce qui est un record mondial. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم الإبلاغ عن أي حالة إصابة بالفيروس عن طريق نقل الدم، وهو ما يعد رقماً قياسياً عالمياً.
    Il a également affiché une croissance record des investissements étrangers, des recettes d'exportation et de ses réserves de devises. UN وسجلت نمواً قياسياً في الاستثمارات الأجنبية.
    C'est là un chiffre record pour un traité de droit international. UN ويمثل هذا الأمر رقماً قياسياً بالنسبة لمعاهدة من معاهدات القانون الدولي.
    Les exportations mondiales avaient progressé de 7,5 % pour atteindre le niveau record de 430 millions de tonnes. UN وقد ارتفعت الصادرات العالمية بنسبة ٥,٧ في المائة فبلغت رقماً قياسياً قدره ٠٣٤ مليون طن.
    Le Haut-Commissariat a reçu une aide importante de ses donateurs qui ont versé sous forme de contributions le montant record de 2,3 milliards de dollars. UN وقد تلقت المفوضية دعماً قوياً من مانحيها بلغ رقماً قياسياً قدره 2.3 مليار دولار من المساهمات.
    La sixième session a enregistré un record de 152 pays représentés à Naples. UN وشهدت الدورة السادسة رقماً قياسياً بلغ 152 بلداً مُثلت في نابولي.
    En revanche, les saisies effectuées en Bolivie (État plurinational de) ont augmenté pour la seconde année consécutive, atteignant une nouvelle quantité record de 34 tonnes. UN وفي المقابل، ارتفعت المضبوطات في دولة بوليفيا المتعددة القوميات للسنة الثانية على التوالي، لتبلغ مستوى قياسياً جديداً وهو 34 طنًّا.
    Le Fonds central pour les interventions d'urgence a atteint un volume record de 474 millions de dollars en 2013. UN وحقق الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ رقماً قياسياً لحجم المساهمات فيـه هـو 474 مليون دولار في عام 2013.
    Pour faire ce que vous allez tenter de faire la semaine prochaine à Paris... Éjecter Mo Connelly du livre des records... C'est épique. Open Subtitles لتفعلي ما قد تفعليه في باريس الاسبوع المقبل وتحطيمك رقما قياسياً هذا عمل خرافي
    33. Le cadre uniformisé de présentation des rapports est un format normalisé pour la notification par voie électronique des estimations des émissions et absorptions de gaz à effet de serre et d'autres données pertinentes. UN 33- ونموذج الإبلاغ المشترك هو نموذج موحد قياسياً من أجل الإبلاغ بشكل إلكتروني عن تقديرات انبعاثات وعمليات إزالة غازات الدفيئة وعن المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Ces dernières années, on a observé d'importantes fluctuations des cours du pétrole, qui ont atteint un niveau sans précédent à l'été 2006. UN وشهدت السنوات القليلة الماضية تقلبات واسعة في أسعار النفط، بلغت مستوى قياسياً في صيف عام 2006.
    Des approches normalisées de la collecte des données sont nécessaires, alors que la coopération internationale de même que les capacités de collecte des données doivent être renforcées. UN وتلزم نُهج موحَّدة قياسياً فيما يتعلق بجمع البيانات، ولذا يجب تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات من أجل جمع البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more