Le Comité regrette que le Secrétaire général n'ait pas encore exposé les raisons qui expliquent l'emploi de consultants et de vacataires. | UN | تأسف اللجنة لعدم قيام الأمين العام بالإبلاغ عن العوامل المساهمة في استخدام الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد. |
Le Comité consultatif a dit à plusieurs reprises qu'il fallait que le Secrétaire général administre le Secrétariat comme un tout. | UN | وقد أشارت اللجنة مرارا إلى ضرورة قيام الأمين العام بإدارة الأمانة العامة ككل. |
Pour ma part, je voudrais proposer que le Secrétaire général et un groupe de dirigeants politiques soigneusement choisis fassent des recommandations visant à réformer l'ONU. | UN | أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة. |
Ils ont également approuvé l'utilisation efficace d'envoyés spéciaux par le Secrétaire général à cet effet. | UN | وأثنوا أيضا على قيام الأمين العام باستخدام المبعوثين الخاصين في هذا السياق على نحو فعال. |
On peut citer parmi les réalisations récentes l'élaboration et la promulgation par le Secrétaire général d'une approche commune de la justice transitionnelle. | UN | وتشمل الإنجازات الأخيرة قيام الأمين العام بوضع وإصدار نهج مشترك للعدالة الانتقالية. |
:: Souligné qu'il importe que le Secrétaire général continue ses efforts de collaboration avec toutes les organisations partenaires afin d'assurer l'application des recommandations du rapport. | UN | :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير. |
Notant avec satisfaction que le Secrétaire général a nommé M. John Ruggie représentant spécial chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير قيام الأمين العام بتعيين السيد جون رَغي ممثلاً خاصاً لـه يُعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، |
Le Comité recommande également que l'Assemblée veille à ce que le Secrétaire général diffuse des avis de vacance de poste auprès de tous les États Membres afin de trouver des candidats qualifiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الجمعية العامة قيام الأمين العام بنشر الإعلانات عن الشواغر للبحث عن المرشحين المؤهلين لشغل هذه الوظائف على جميع الدول الأعضاء. |
Le Comité consultatif souligne qu'il faut que le Secrétaire général veille à pourvoir rapidement les postes vacants. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة قيام الأمين العام بملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif a souligné qu'il fallait que le Secrétaire général pourvoie les postes vacants sans tarder. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة قيام الأمين العام بملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif souligne qu'il faut que le Secrétaire général pourvoie les postes vacants sans tarder. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة قيام الأمين العام بملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif souligne que le Secrétaire général doit pourvoir rapidement les postes vacants. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة قيام الأمين العام بملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif souligne que le Secrétaire général doit pourvoir rapidement les postes vacants. | UN | وتشدّد اللجنة الاستشارية على ضرورة قيام الأمين العام بملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Je considère que le Secrétaire général doit jouer un rôle plus important et s'engager personnellement à cet égard. | UN | وأؤمن بالحاجة إلى قيام الأمين العام بدور أكبر في هذا المضمار وبمشاركته الشخصية فيه. |
Nous pensons que le Secrétaire général doit rechercher l'avis des États Membres sur cette stratégie, puis la réexaminer à la lumière des vues exprimées. | UN | ومن ثم فإننا نرى ضرورة قيام الأمين العام باستطلاع آراء الدول حول هذه الاستراتيجية المقترحة، وأن تتم مراجعتها وفقا لما يرد من ردود في هذا الشأن. |
La création par le Secrétaire général du Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida est également une initiative louable. | UN | كما أن قيام الأمين العام بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز يمثل مبادرة جديرة بالثناء. |
3. Souligne que toutes ses résolutions doivent être appliquées par le Secrétaire général de manière transparente et non sélective ; | UN | 3 - تؤكد ضرورة قيام الأمين العام بتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بصورة شفافة وغير انتقائية؛ |
Convocation, par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, d'une série de réunions consultatives de haut niveau, notamment : | UN | :: قيام الأمين العام للأمم المتحدة بعقد سلسلة من المشاورات الرفيعة المستوى، بما في ذلك ما يلي: |
La mise en place par le Secrétaire général d'un groupe d'experts chargé d'examiner la question des missiles est une initiative très positive. | UN | وإن قيام الأمين العام بإنشاء فريق من الخبراء للنظر في مسألة القذائف لهو تطور طيب جدا. |
Les premiers arrangements de gouvernance prévoyaient la nomination par le Secrétaire général d'un Directeur exécutif à la tête de l'UNOPS. | UN | وتنص ترتيبات الإدارة الأصلية على قيام الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين مدير تنفيذي لإدارة مكتب خدمات المشاريع. |
Il est à espérer que les autorités érythréennes répondront positivement et dans les meilleurs délais à l'offre de bons offices faite par le Secrétaire général. | UN | وكل الأمل أن تستجيب السلطات في إريتريا في الوقت المناسب لعرض قيام الأمين العام ببذل مساعيه الحميدة. |
Il dispose en outre que les réserves peuvent être retirées à tout moment par voie de notification adressée au Secrétaire général, lequel informe tous les États Parties à la Convention. | UN | كما تنص على قيام الأمين العام، بعد تلقيه إشعارا بسحب أي تحفظ، بإبلاغ الدول الأطراف بأي إشعار بهذا المعنى. |