"قيض" - Arabic French dictionary

    قَيْض

    noun

    "قيض" - Translation from Arabic to French

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    On perdrait le bénéfice de tous ces avantages si les entretiens sur place étaient remplacés par d'autres techniques de collecte.UN ومن شأن كل هذه الأمور أن تذهب هدرا إذا ما قيض للمقابلات الموقعية أن تحل محل الوسائل البديلة لجمع البيانات.
    On trouvera donc ci-après uniquement les informations que l'équipe de la CEDEAO a pu obtenir de sources non gouvernementales et d'autres sources.UN ولذلك سيكتفى في إطار هذا الفرع بإيراد المعلومات التي قيض للفريق التابع للجماعة جمعها من مصادر غير حكومية ومصادر أخرى.
    Si ces pays avaient été en mesure d'annoncer des contributions au même niveau que celles de 2003, il y aurait eu une augmentation d'environ 30 millions de dollars pour 2004.UN ولو قيض لها أن تعلن عن هذه التبرعات بنفس المستوى الذي كان سائدا في عام 2003 لكانت قد تحققت زيادة تقارب من 30 مليون دولار لعام 2004.
    Si ces tendances positives se maintiennent, le Burundi pourra créer les conditions nécessaires à un nouvel assouplissement des sanctions.UN ولو قيض الاستمرار لهذه الاتجاهات اﻹيجابية، فلسوف تتمكن بوروندي من إرساء الظروف اللازمة لمزيد من تخفيف الجزاءات.
    Je suis fier que mon pays ait eu l'honneur d'être vice-président et rapporteur de l'organe préparatoire qui a obtenu ces bons résultats.UN أنا فخور ﻷنه قيض لبلدي أن يتشرف بالعمل بوصفه نائبا للرئيس ومقررا للجنة التحضيرية التي أنتجت هذا العمل الجيد.
    Si cette tentative avait été couronnée de succès, elle aurait donc menacé non seulement la sécurité du pays, mais également celle de la région, ainsi que la paix et la sécurité internationales.UN ولذلك، فإنه إذا كان قد قيض لهذه المحاولة أن تنجح، فإنها كانت ستشكل تحديا ليس فقط بالنسبة ﻷمن هذا البلد ولكن أيضا بالنسبة للمنطقة وبالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين بوجه عام.
    Si l'on veut que les stratégies de développement parviennent à réduire la pauvreté des femmes et à améliorer leur condition, il faut transformer les structures sous-jacentes qui perpétuent les inégalités entre les sexes.UN وإذا قيض لاستراتيجيات التنمية أن تنجح في تخفيف حدة فقر النساء وتحسين مركزهن ، فيجب تغيير الهياكل الأساسية التي تعمل على استمرار عدم المساواة بين الجنسين.
    Sans la guerre et sans les sanctions, la situation en Iraq ne serait probablement pas considérée comme relevant de l'humanitaire et donnerait lieu, dans le meilleur des cas, à une aide au développement.UN وفي غياب هذه اﻷحوال لم يكن الوضع في العراق سيعامل على اﻷرجح كحالة إنسانية، وكان سيعامل في الغالب اﻷعم، لو قيض مثل هذا التعامل، وكأنه مسألة تدخل في باب مساعدات التنمية.
    Je remercie aussi les collègues qui étaient prêts à exercer les fonctions de présidents des groupes de travail et de coordonnateurs si notre programme de travail avait été exécuté.UN وأودّ كذلك أن أعرب عن شكري لزملائنا الذي كانوا على أهبة الاستعداد للعمل كرؤساء للأفرقة العاملة وكمنسقين خاصين. لو قيض لنا تنفيذ برنامج عملنا.
    5.1 Dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, en date du 30 mars 2002, le requérant réaffirme qu'il risque d'être torturé, voire exécuté, s'il est renvoyé en Inde.UN 5-1 يكرر صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 30 آذار/مارس 2002 على تقرير الدولة الطرف، تأكيد زعمه بأنه سيتعرض لخطر التعذيب بل وحتى الإعدام إذا ما قيض لـه أن يعود إلى الهند.
    On pourrait faire valoir que, si l'Organisation devait créer un département de l'information sur des bases entièrement nouvelles dans un contexte caractérisé par la limitation des ressources et les compressions budgétaires, ce service ne serait peut-être pas intégré dans les activités.UN وبالإمكان القول إنه لو قيض لمنظمة أن تنشئ إدارة شؤون الإعلام من أساسها في ظل المناخ الحالي المشـــــوب بالموارد المحدودة وبالدعوة إلى شد الأحزمة، فقد لا تجد هذه الأنشطة مجالا لها.
    Pour que le développement durable réalise bien les objectifs économiques, sociaux et environnementaux définis, les besoins et les préoccupations des femmes doivent être assortis du même degré de priorité que ceux des hommes.UN وإذا قيض للتنمية المستدامة أن تحقق أهدافا اقتصادية واجتماعية وبيئية، يجب منح احتياجات المرأة واهتماماتها أولوية متساوية كاحتياجات الرجل واهتماماته.
    Pour que le développement durable réalise bien les objectifs économiques, sociaux et environnementaux définis, les besoins et les préoccupations des femmes doivent être assortis du même degré de priorité que ceux des hommes.UN وإذا قيض للتنمية المستدامة أن تحقق أهدافا اقتصادية واجتماعية وبيئية، يجب منح احتياجات المرأة واهتماماتها أولوية متساوية كاحتياجات الرجل واهتماماته.
    Les États Membres souhaiteront peut-être considérer cette date comme date limite pour parvenir à un accord sur les réformes à introduire dans nos institutions internationales, pour qu'elles puissent relever les nouveaux défis mentionnés dans le présent rapport.UN وقد ترغب الدول الأعضاء في اعتبار ذلك التاريخ موعداً نهائياً للتوصل إلى اتفاق بشأن التغييرات التي يلزم إدخالها على مؤسساتنا الدولية، إذا قيض لها أن تواجه التحديات الجديدة الواردة في هذا التقرير.
    Cela est d'autant plus évident si l'on considère l'importance des interrelations entre le CCI et les systèmes actuels de l'Office des Nations Unies à Genève.UN غير أنه لو قيض للمركز أن ينجزه في مرحلة مبكرة من تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكانت فائدته أكبر، وخاصة باتساع الوصلة البينية المكتبية بين مركز التجارة الدولية وأنظمة مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف الحالية.
    164. Le Comité se félicite de la reprise du dialogue avec l'État partie après 17 années pendant lesquelles le Liban a dû subir les traumatismes d'une guerre civile, de deux invasions militaires et de l'occupation ultérieure d'une partie de son territoire dans le sud.UN ٤٦١- ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد انقضاء سبعة عشر عاما قيض للبنان خلالها أن يمر بويلات حرب أهلية وهجومين عسكريين وما أعقبها من احتلال جزء من أراضيه في الجنوب.
    La Turquie serait heureuse de partager avec d'autres l'expérience qu'elle a acquise grâce aux programmes d'assistance des Nations Unies dans le domaine du développement social.UN ٣٥ - وذكر أن تركيا سيسعدها لو قيض لها مشاطرة الخبرة التي اكتسبتها من خلال برامج المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Pour que le Comité de facilitation imprime une impulsion politique aux travaux de la phase III et à la phase finale de la Conférence, il faut une approche régionale cohérente.UN 66 - ويعتبر اتخاذ نهج إقليمي متماسك أمرا جوهريا إذا قيض للجنة التيسير أن توفر القيادة السياسية خلال إجراءات المرحلة الثالثة واختتام المؤتمر.
    Si le taux de croissance de la demande énergétique de 2,5 % par an prévu dans les pays en développement et les pays en transition est effectivement atteint, les investissements requis dans ces pays seront de l'ordre de 2 à 2,5 % du PIB.UN وإذا ما قيض لنسبة النمو المتوقعة للطلب على الطاقة والبالغة 2.5 في المائة سنويا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال أن تتحقق، فإن الاحتياجات من الاستثمارات ستبلغ نسبة تتراوح بين 2 و 2.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Fidèle à cette tradition, le National Council est convaincu que l'égalité entre les sexes est aujourd'hui l'un des défis majeurs à relever si l'on veut que le monde continue à aller de l'avant au XXIe siècle.UN وانطلاقاً من تقاليده الراسخة فإن المجلس الوطني للمرأة يعتقد اعتقاداً جازماً بأن المساواة الجنسانية هي إحدى القضايا الرئيسية في تاريخنا المعاصر ولا بد من التوصل إلى حلول لها إذا قيض للعالم أن يتحرك قدماً في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more