"قُدر" - Arabic French dictionary

    قَدَر

    verb

    "قُدر" - Translation from Arabic to French

    • on estime
        
    • était estimé
        
    • on estimait
        
    • était estimée
        
    • il a été estimé
        
    • selon les estimations
        
    • estimé à
        
    • on a estimé
        
    • avait été
        
    • destiné
        
    • taux
        
    • montant
        
    • estimations de
        
    • faite pour
        
    on estime que, à la fin de 2011, 34 millions de personnes vivaient dans le monde avec le VIH. UN وفي نهاية عام 2011، قُدر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنحو 34 مليون مصاب.
    En Jordanie, on estime que les envois de fonds des travailleurs ont diminué en 1998, ce qui s’est répercuté sur la consommation intérieure. UN وفـي اﻷردن، قُدر أن تحويلات العاملين قـد انخفضت خلال عـام ١٩٩٨، وهـو مـا أثـر سلبا علـى الاستهلاك المحلي.
    À la fin de 1992, le montant total des pertes et dommages directs et indirects subis par l'économie roumaine était estimé à 7 milliards de dollars. UN وفي نهاية عام ١٩٩٢، قُدر مجموع الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الروماني بمبلغ ٧ بليون دولار.
    En 1995, on estimait que 55 % des femmes âgées de plus de 10 ans participaient à des activités productives. UN ففي عام 1995، قُدر أن 55 في المائة من النساء الإكوادوريات، فوق سن 10 سنوات، قد شاركن في أنشطة إنتاجية.
    En 1999, la population du territoire était estimée à un peu plus de 4 600 habitants. UN وفي عام 1999، قُدر عدد السكان بما يزيد قليلا على 600 4 نسمة.
    9. En 2005, il a été estimé que le pays comptait 88,5 millions d'habitants. UN 9- وفي عام 2005، قُدر عدد سكان الفلبين بما يعادل 88.5 مليون نسمة.
    La réaffectation permanente et temporaire de personnel à des secteurs extérieurs à l'audit a fait que, selon les estimations, la couverture de ce dernier a été réduite d'au moins 15 %. UN وأدت عمليات النقل الدائم والمؤقت للموظفين إلى مجالات خارج نطاق مراجعة الحسابات إلى انخفاض في تغطية مراجعة الحسابات قُدر في عام ١٩٩٤ بنسبة ١٥ في المائة على اﻷقل.
    on a estimé que 25 % de la population mondiale dépendent à des degrés divers des forêts pour leurs moyens d'existence. UN وقد قُدر أن 25 في المائة من سكان العالم يعتمدون على الغابات بدرجات متفاوتة من أجل كسب العيش.
    on estime que cette action a permis d'éviter la vente dans les rues du Mexique de l'équivalent de 80 doses pour chaque jeune âgé de 15 à 30 ans. UN وقد قُدر أن هذه الجهود قد حالت دون تداول 80 جرعة من المخدرات لكل شاب بين عمر 15 و 30 سنة في شوارع المكسيك.
    Quant à l'accès aux terres non arables, on estime qu'un nombre important de propriétés appartiennent à des femmes, par le biais des programmes de logement social. UN أما فيما يتعلق بالحصول على الأراضي غير الصالحة للزراعة، فقد قُدر أن هناك أعدادا هائلة من العقارات المملوكة لنساء، وذلك بفضل برامج السكن الاجتماعي.
    on estime, compte tenu de ces témoignages, que la moitié environ de ceux qui n’ont pas pu s’échapper ont péri en captivité. UN واستنادا إلى تلك الحكايات، قُدر أن نصف هؤلاء الذين لم يستطيعوا الفرار قد لاقوا حتفهم في اﻷسر.
    Le montant prévu pour les programmes spéciaux en 1994 était estimé à 87,5 millions de dollars à la fin du premier semestre de l'année. UN وفي منتصف السنة قُدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في ٤٩٩١ ﺑ ٥,٧٨ مليون دولار.
    Par conséquent, le taux de participation à la main-d'œuvre était estimé être de 50 %, ce qui est similaire à celui du recensement de 2001. UN ومن ثم، قُدر المعدل المنقح لاشتراك القوة العاملة بنسبة 50 في المائة، وهو مماثل للمعدل الوارد في تعداد عام 2001.
    En 2003, le taux de prévalence du VIH/sida chez les adultes était estimé à 2,3 %. UN وفي عام 2003، قُدر معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في السودان بنسبة 2.3 في المائة.
    En 2002, on estimait à 250 000 le nombre de nouvelles infections dans la région, la plupart parmi les usagers de drogues par injection. UN وفي عام 2002، قُدر عدد الاصابات الجديدة في المنطقة بنحو 000 250 اصابة، معظمها لدى متعاطي العقاقير بالحقن.
    Toutefois, on estimait que le déficit public du Liban à la fin de 1998 atteignait 43 % du PIB, ce qui est un des ratios les plus élevés enregistrés dans les pays en développement. UN غير أن لبنان شهد عجزا عاما قُدر أن نسبته قد بلغت ٤٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في نهاية عام ١٩٩٨، وهو واحد من أكبر المعدلات في العالم النامي.
    En 2009, l'aide de l'UE était estimée à 439 millions de dollars. UN وفي عام 2009، قُدر الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي بمبلغ 439 مليون يورو.
    À l'issue de la troisième session extraordinaire du Conseil, il a été estimé qu'un montant de 130 500 dollars serait nécessaire pour appliquer la résolution S3/1 du Conseil. UN وعقب الدورة الاستثنائية الثالثة لمجلس حقوق الإنسان، قُدر أن ٥٠٠ ١٣٠ دولار ستلزم لتنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-٣/1.
    Dans la plupart des régions, l'utilisation de pesticides est en augmentation et, selon les estimations, le marché mondial en 2012 s'élevait à environ 40 milliards de dollars. UN ويتزايد استخدام مبيدات الآفات في معظم المناطق حيث قُدر حجم السوق العالمي في عام 2012 بزهاء 40 بليون دولار.
    En 1993, on a estimé à 500 000 environ le nombre des enfants et des adolescents se livrant à la prostitution. UN وفي عام ٣٩٩١، قُدر عدد اﻷطفال والمراهقين المشاركين في أعمال البغاء بنحو ٠٠٠ ٠٠٥ طفل.
    En outre, la quantité effectivement distribuée en République fédérale de Yougoslavie était légèrement supérieure à celle qui avait été précédemment estimée. UN ويبدو أيضا أن التوزيع الفعلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أعلى مما قُدر من قبل بقدر ضئيل.
    Avortement mexicain, une éviscération, on dirait que ce bébé était destiné à vivre. Open Subtitles ‫إجهاض مكسيكي، نزع أحشاء، ‫يبدو أنّ هذا الطفل قُدر له أن يكون.
    Le montant prévu servira à acheter les produits de nettoyage et autres produits d'entretien nécessaires à la Mission, à raison de 2 500 dollars par mois. UN رُصد اعتماد لتغطية تكاليف مواد التنظيف وغيرها من لوازم اﻹصحاح اللازمة للبعثة، قُدر بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار شهريا.
    selon les estimations de 2002, l'Éthiopie compte 69,1 millions d'habitants, dont 50 % de femmes. La population est rurale à 84 %. UN في عام 2002 قُدر عدد سكان إثيوبيا بما مجموعه 69.1 مليون نسمة، تشكل النساء 50 في المائة منهم، ويعيش 84 في المائة من مجموعهم في المناطق الريفية.
    Mon frère avait l'habitude de me dire que j'étais faite pour me battre. Open Subtitles لقد اعتاد أخي أن يقول أنه قُدر لي القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more