Le Secrétaire général a en outre indiqué que l'exSLA avait harcelé des civils et pillé des villages à Kabala. | UN | كما أفاد الأمين العام بأن قوات الجيش السيراليوني السابق قامت بمضايقة المدنيين ونهب القرى في منطقة كابالا. |
Les combats ont également eu pour résultat de déplacer plus de 1 500 civils à Kabala et de suspendre l'aide aux groupes vulnérables. | UN | وأدى القتال أيضا إلى تشريد أكثر من ٥٠٠ ١ مدني إلى كابالا وتعليق المساعدة المقدمة إلى المجموعات المستضعفة. |
L'ECOMOG conserve également ses positions à Kabala et à Bumbuna. | UN | ويحتفظ أيضا فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمواقع في كابالا وبونبونا. |
Arrestation et détention du pasteur révérend Kabala Muimba, de la Mission évangélique de la Restauration. | UN | توقيف واحتجاز القس كابالا موميبا من إرسالية التجديد التبشيرية. |
Il n'est pas le plus grand sage, ni le rabbin Marshak, mais il sait une chose ou deux sur le Zohar et la Kabbale. | Open Subtitles | ربّما ليس أعظم حكيم في العالم. لا يضاهي الحاخام (مارشاك). لكنه يعرف بضعة أشياء عن (زوهار) و(كابالا). |
Capella. | Open Subtitles | "كابالا". |
Recherches intensives par les services de sécurité de René Kabala, Benjamin Mukulungu et Ferdinand Mafolo, dirigeants de la société civile. | UN | إخضاع رينيه كابالا وبنجامين مكولونغو وفرديناند مافولو، من زعماء المجتمع المدني للتفتيش الدقيق من قبل قوى الأمن. |
On a également signalé que le RUF mobiliserait des troupes et des véhicules sur les principaux axes routiers menant en Guinée à l'est de Kabala et dans la région de Koindu. | UN | ووردت أنباء أيضا عن قيام الجبهة بحشد القوات والمركبات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى غينيا شرق كابالا وفي منطقة كواندو. |
Des clubs de ce type ont été créés dans cinq écoles du district de Port Loko, trois du district de Magburaka, deux à Kabala, dans le district de Koinadugu, et quatre à Kenema. | UN | وقد أنشئت خمسة نوادٍ من هذا القبيل في خمس مدارس ثانوية في مقاطعة بورت لوكو، وثلاثة في مقاطعة ماغبوراكا، واثنان في كابالا بمقاطعة كوينادوغو، وأربعة في كينيما. |
Les récents affrontements entre les forces rebelles et l'ECOMOG autour de Kabala ont provoqué de nouveaux déplacements de population. | UN | وسببت الاشتباكات اﻷخيرة بين القوات المتمردة وقوات فريق المراقبين العسكريين حول كابالا مزيدا من النزوح. |
Selon des informations non confirmées, il semblerait que, du fait des hostilités, la plupart des civils ont été déplacés vers les villages au nord et au nord-ouest de Kabala. | UN | وتفيد تقارير غير مؤكدة أن أغلبية المدنيين الذين شردوا من جراء اﻷعمال الحربية ذهبوا إلى قرى في شمال كابالا وشمال غربها. |
Presque au même moment, ils ont attaqué un autobus transportant des civils à quelque 10 kilomètres au sud de Kabala et tué sept passagers. | UN | وفي الوقت نفسه تقريبا، شن المتمردون هجوما على حافلة للمدنيين على بعد نحو ١٠ كيلومترات إلى الجنوب من كابالا حيث قتلوا ٧ من الركاب. |
14. Au 31 juillet, les troupes de l'ECOMOG étaient revenues en force à Kabala tandis que les forces rebelles se retiraient. | UN | ١٤ - وفي ٣١ تموز/يوليه، عادت القوات التابعة لفريق المراقبين العسكريين إلى كابالا بعد أن انسحبت منها قوات المتمردين. |
Ainsi qu'il est indiqué plus haut, les rebelles ont également détruit des biens à Kabala, à la fin juillet. | UN | وكما ذكر أعلاه، دمر المتمردون أيضا ممتلكات في كابالا في نهاية تموز/يوليه. |
La campagne qui s'étend entre Kabala et Koidu jusqu'à la frontière de la Guinée est également hors d'atteinte, à cause de l'insécurité qui y règne et du manque de routes et de bandes d'atterrissage praticables. | UN | ولا يمكن الوصول أيضا إلى المنطقة الريفية الواقعة بين كابالا وكويدو حتى الحدود مع غينيا بسبب انعدام اﻷمن وعدم كفاية الطرق ومهابط الطائرات. |
Malgré la saison des pluies, les forces du Groupe d’observation militaire de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (ECOMOG) poursuivaient leur avance et avaient repris la ville de Kabala dans le nord. | UN | ورغم موسم المطر، واصلت قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تقدمها، إذ استولت من جديد على كابالا في الشمال. |
21. Dans le nord-est, il semble que la capacité des rebelles de concentrer et de coordonner leurs forces ait diminué depuis leur attaque contre Kabala en juillet. | UN | ٢١ - وفي الشمال الشرقي، يبدو أن قدرة المتمردين على حشد قواتهم وتنسيقها قد تلاشت منذ هجومهم على كابالا في تموز/يوليه. |
Le FUR a poursuivi les groupes du CRFA qui battaient en retraite de Makeni vers le nord et contrôle à présent une bonne partie de l'axe Makeni-Kabala, au sud de la ville de Kabala, l'une des deux seules localités de la province septentrionale contrôlée par le Gouvernement. | UN | ولاحقت الجبهة المتحدة الثورية مجموعات المجلس الثوري للقوات المسلحة المنسحبة من ماكيني صوب الشمال وهي تسيطر اﻵن على جزء هام من محور ماكيني ـ كابالا إلى الجنوب من مدينة كابالا وهي إحدى الموقعَين الوحيدين في المحافظة الشمالية اللذين تسيطر عليهما الحكومة. |
L'élément affaires civiles, qui compterait 10 spécialistes des affaires civiles, aurait neuf bureaux locaux, situés à Freetown, dans les trois capitales provinciales et dans les principales villes dont Kabala, Kailahun, Kambia et Koidu. | UN | وسيحتفظ عنصر الشؤون المدنية، الذي سيتألف من 10 موظفين للشؤون المدنية، بتسعة مواقع ميدانية توجد في فريتاون والعواصم الثلاث الإقليمية والمدن الكبرى مثل كابالا وكايلاهون وكمبيا وكويدو. |
La Kabbale met en garde les 36 de ne pas prendre conscience d'eux-même... mais votre fils l'est. | Open Subtitles | الـ(كابالا) يحذر أن الـ36 يجب ...ألا يصبحوا مدركينَ لنفسهم لكن إبنكَ كذلك |
Capella... | Open Subtitles | " "كابالا... |
Mes contacts surveillent tous les mouvements de la Cabale depuis qu'ils ont attaqué mon Sanctuaire. | Open Subtitles | لدى وكلاء (يقومون بمراقبة كل تحركات الـ(كابالا منذ أن قاموا بمهاجمة المَلاََذ |