Cela causerait un cauchemar en terme de relations publiques pour nous. | Open Subtitles | هذا الأمر سوف يخلق كابوسا ً في علاقاتنا العامة |
Quand on m'a filmé disant que c'était un cauchemar d'être ici. | Open Subtitles | عندما تم تصويري قائلة انه كان كابوسا لوجودي هنا |
Je voulais dire que c'était un cauchemar d'être ailleurs que dans ma cuisine, alors que un de mes enfants a un rhume. | Open Subtitles | في الواقع كان يعني أنه كان كابوسا أن أكون بعيدة عن مطبخي، عندما يكون احد أطفالي مصابا بالبرد |
Irait-il toujours vers vous si le seul rêve jamais partagé avec lui était un cauchemar ? | Open Subtitles | هل سيبقى متصلا بك اذا كان الحلم الوحيد الذي شاركته به كان كابوسا |
Faire ça un dimanche est un cauchemar pour les journalistes. | Open Subtitles | الاعلان في يوم الاحد سيكون كابوسا للدوره الجديده |
J'ai eu un cauchemar et je me suis réveillé, puis je me suis rendormi. | Open Subtitles | لقد كان كابوسا واستيقظت من النوم , ثم عدت الى النوم. |
Mais alors, je me suis vraiment réveillée et je me suis rendu compte que ce n'était pas un cauchemar et que tout cela avait bien eu lieu. | UN | وقد استفقت بالفعل ولكن لأرى أن الأمر لم يكن كابوسا بل حقيقة واقعة. |
Nous vivons un cauchemar après les fuites radioactives qui se sont produites au réacteur de Dimona, en Israël, sous l'effet des tremblements de terre qui ont frappé la région au cours des années récentes. | UN | إننا نعيش كابوسا نتيجة تسرب اﻹشعاعات من مفاعل ديمونة في إسرائيل بفعل الهزات اﻷرضية التي أصابت المنطقة في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Le régime de Mobutu a été un cauchemar pour le peuple congolais et pour la communauté internationale, en particulier les pays voisins. | UN | وكان نظام موبوتو كابوسا للشعب الكونغولي وللمجتمع الدولي وبخاصة للبلدان المجاورة. |
Il est à présent urgent de rapatrier les Sierra-Léonais qui se sont réfugiés dans les pays voisins, où la vie dans les camps est devenue un cauchemar. | UN | فالحاجة ملحة اﻵن إلى إعادة أهلينا من البلدان المجاورة إلى وطنهم حيث أصبحت الحياة في المخيمات كابوسا لا يطاق. |
Cette tendance peut devenir un cauchemar si on ne lui fait pas une guerre sans merci. | UN | وهذا الاتجاه يمكن أن يصبــح كابوسا إذا لم يجابه بكل شدة. |
Ce n'est pas seulement un cauchemar pour les personnes touchées, mais un malheur indicible pour les victimes de ces armes à jamais traumatisées et physiquement handicapées. | UN | وهذه الأسلحة لا تمثل كابوسا للمتضررين فحسب، وإنما تجلب أيضا تعاسة لا توصف للضحايا الذين يصابون بصدمات نفسية دائمة ويصبحون معوقين جسديا. |
Assurer tous ces véhicules doit être un cauchemar. | Open Subtitles | نعم. التأمين على كل تلك السيارات إضافية يجب أن يكون كابوسا. |
Parfait pour une attaque aérienne mais pour ceux qui veulent se reposer... c'est un cauchemar acoustique. | Open Subtitles | لكن لمن منا الذين يحاولوا الحصول علي بعض الراحة بعد سفر طويل فهذا يعد كابوسا |
Le système entier commence à devenir un cauchemar parfaitement élaboré pour les ouvriers qui s'y trouvent piégés. | Open Subtitles | يبدأ النظام برمته يبدو ل كما كابوسا مصممة تماما لالعمال المحاصرين في الداخل. |
J'avais dû faire un cauchemar. | Open Subtitles | لربما واتاني كابوسا أو شيء من هذا القبيل |
J'ai fait un cauchemar, je ne pouvais pas intervenir contre des criminels. | Open Subtitles | لقد رأيت كابوسا جرائم من حولى فى كل مكان , و لم استطع أن أمنعها |
- Et ça simplifie tout. C'était un cauchemar absolu d'avoir à choisir entre vous deux. | Open Subtitles | ولا امانع ان اقول لكم , لقد كان كابوسا بالنسبة لنا |
{\pos(120,240)}Aujourd'hui, je veux m'éclater, car demain sera un cauchemar. | Open Subtitles | أريد حقا أن استمتع اليوم لأنه غدا سيكون كابوسا |
J'ai craint le cauchemar de l'abandon, de la trahison, mais c'est un grand succès. | Open Subtitles | ظننت أن ذلك سيكون كابوسا من التخلي والخيانة، لكن تبين أنه كان ناجحا جدا |