"كافّة" - Translation from Arabic to French

    • tous les
        
    • toutes les
        
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont clairement indiqué que tous les droits de l'homme étaient universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN فقد أوضح إعلان وبرنامج عمل فيينا أن حقوق الإنسان كافّة عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    Tout est bouclé. On est parés à toutes les éventualités. Open Subtitles كل النقاط مُغطاة، تم اتّخاذ كافّة الاحترازات سلفًا.
    C'est pourquoi la présente compilation rend compte de toutes les réponses qui sont parvenues. UN ولهذا السبب جرى إدراج كافّة الردود في هذه المجموعة الشاملة.
    Il a suggéré qu'une analyse comparative des meilleures pratiques, des enseignements et des orientations soit communiquée pour examen dans l'intérêt de tous les États membres. UN واقترح تقديم تحليل مقارن لأفضل الممارسات والعبر المستخلصة والتوجيهات لاستعراضه لكي تستفيد منه الدول الأعضاء كافّة.
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    Je ne suis pas celle qui a ordonnée que tous les téléphones soient arrachés. Open Subtitles لستُ أنا التي أمرت بإزالة كافّة الهواتف مِنْ هنا
    Même si en claquant des doigts vous éliminiez tous les gardes et ouvriez toutes les portes, vous n'iriez nulle part. Open Subtitles حتى لو بمعجزةٍ تخلصتم من كل الحرّاس وفتح كافّة الأبواب، ما زلتم لن تبرحوا مكانكم.
    tous les chevaux du roi et tous les soldats du roi ne pouvant trouver une prophétesse. Très bien. Open Subtitles كافّة جياد الملك ورجاله يعجزون عن إيجاد ساحرة متنبّئة.
    La visibilité est bonne de tous les côtés. Open Subtitles المكان يتّسم برؤية جليّة في كافّة الاتّجاهات.
    Cela s'appliquerait à tous les autres sur ce vaisseau. Open Subtitles ذلك ينطبق على بقيّة راكبي السفينة كافّة.
    Les mesures législatives et le système de permis s'appliquent à toutes les substances réglementées visées par le Protocole de Montréal et ses Amendements. UN والتشريع والترخيص يشملان كافّة الموادّ المراقبة في إطار بروتوكول مونتريال وتعديلاته.
    Je ne vais pas penser à toutes les choses que nous n'avons jamais eu la chance de faire ensemble. Open Subtitles لن أفكّر في كافّة الأشياء التي لم تتسنَّ لنا فرصة لفعلها معًا.
    Je vais penser à toutes les choses que nous... nous avons fait ensemble. Open Subtitles سأفكّر في كافّة الشياء التي فعلناها معًا.
    toutes les émotions sont valables et les bienvenues ici, mais c'est la vérité. Open Subtitles كافّة سجايا المشاعر مقبولة ومحل ترحاب هنا، لكنّها الحقيقة.
    Ils ont juste du mal avec les subtiles réalités du 21ème siècle, où les familles ont toutes les formes et tailles. Open Subtitles يواجهون صعوبة في إدراك الحقائق الخفيّة للقرن الـ 21 حيث يتخذ كيان الأسرة كافّة السجايا والأنماط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more