Comme les deux locaux étaient dans un état satisfaisant, il n'a pas été nécessaire de les aménager ou de les rénover. | UN | وحيث أن المكانين كانا في حالة مرضية، لم تتكبد أي نفقات في إطار تعديل اﻷماكن وتجديدها. |
C'est ici qu'il avait l'habitude de retrouver son frère quand ils étaient dans différentes maisons. | Open Subtitles | هنا حيث اعتاد المجيء لمقابلة أخيه عندما كانا في منزلين متفرقين |
On doit savoir où ils étaient en dernier. Établir une chronologie. CAPITAINE KURT BRYNILDSON Sécurité | Open Subtitles | يتعيّن أن نعلم أين كانا في آخر مرّةٍ، علينا بتأسيس تسلسل ذمنيّ. |
On doit savoir où ils étaient en dernier. Établir une chronologie. CAPITAINE KURT BRYNILDSON Sécurité | Open Subtitles | يتعيّن أن نعلم أين كانا في آخر مرّةٍ، علينا بتأسيس تسلسل ذمنيّ. |
L'armée a indiqué qu'ils se trouvaient dans un périmètre militaire interdit et avaient refusé d'obéir aux FDI leur intimant l'ordre de partir. | UN | وقال الجيش أنهما كانا في منطقة عسكرية مغلقة وأنهما رفضا الانصياع لأوامر قوات الدفاع الإسرائيلية بالمغادرة. |
Mais ma femme et ma fille étaient à la maison, juste à l'extérieur de la zone d'explosion. | Open Subtitles | لكن زوجتي وابنتي كانا في المنزل خارج منطقة الإنفجار |
Pourquoi deux agents fédéraux étaient sur ma propriété ? | Open Subtitles | حسناً، أريد أن اعرف لماذا محققان إتحاديان كانا في ممتلكاتي |
Or ces courriers ne faisaient jamais mention de leurs enfants, ce qui les a confortés dans l'idée que ceux-ci avaient en fait la nationalité australienne. | UN | غير أن هذه الرسائل لم تشر مطلقاً إلى طفليهما، مما يعزز انطباعهما بأن طفليهما كانا في الواقع مواطنَيْن أستراليَيْن. |
Le nouvel élément est une lettre signée d'une personne qui dit avoir été incarcérée dans la même prison qu'un cousin du requérant. | UN | والعنصر الجديد هو رسالة تحمل توقيع شخص يدعي أنه وأحد أبناء عمومة صاحب الشكوى كانا في سجن واحد. |
Ils étaient au mauvais endroit au mauvais moment. Je ne tue pas d'hommes policiers de sang froid. | Open Subtitles | كانا في المكان الخطأ بالوقت الخطأ، ولستُ أقتل زملائي الضباط بدم بارد. |
Le seul endroit où les deux téléphones sont présents au même moment, étaient dans la maison de Kyle durant le meurtre, d'accord ? | Open Subtitles | أذن المرة الوحيدة التي كانت هذين الهاتفين كانا في مكان واحد كان في منزل كايل أثناء وقوع الجريمة .. صحيح ؟ |
Une des deux personnes qui étaient dans la pièce quand tu me l'as dit. | Open Subtitles | الشخصان الآخران اللذان كانا في الغرفة عندما أخبرتني بالأمر |
Sa femme et leur locataire étaient dans le resto. | Open Subtitles | يقول إن زوجته والمستأجر كانا في المطعم عند وقوع الأمر. |
Ils étaient dans l'accident de voiture, qui t'a mis dans le coma. | Open Subtitles | كانا في حادث السيارة الذي أدخلكِ في غيبوبة. |
Donc KidweIl et notre faux colonel étaient en Amérique du sud ou central ces derniers temps. | Open Subtitles | هذا يعني أن كيدول وكولونيل المزيف كانا في اميركا الوسطى أو جنوبها مؤخرا |
Ils n'ont pas porté plainte à ce sujet parce qu'ils étaient en prison et n'avaient pas de preuve de telles propositions. | UN | ولم يقدما شكاوى بشأن هذا الطلب لأنهما كانا في السجن ولم يكن لديهما أي دليل على ذلك العرض. |
Deux autres enfants qui se trouvaient dans une voiture voisine ont aussi été tués. | UN | كما قتل طفلان آخران كانا في سيارة مجاورة. |
Il convient de noter que les paysans se trouvaient dans une zone où ils travaillaient depuis plusieurs années et qu'ils ne représentaient aucune menace pour l'Armée populaire coréenne. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذين المزارعين كانا في منطقة يعملان فيها منذ عدة سنوات وأنهما لا يشكلان أي خطر على الجيش الشعبي الكوري. |
Je lisais justement un article que le juge Harper et Roger Thorson ont écrit lorsqu'ils étaient à BCU... | Open Subtitles | قام بكتابته القاضية هاربر و روجر ثورسن عندما كانا في جامعة بوسطن |
Allan et Elizabeth Eiger étaient sur le lac quand quelque chose les a attaqués. | Open Subtitles | الين واليزابيث ايجر كانا في البحيره عندما هاجمهما شئ ما |
Or ces courriers ne faisaient jamais mention de leurs enfants, ce qui les a confortés dans l'idée que ceux-ci avaient en fait la nationalité australienne. | UN | غير أن هذه الرسائل لم تشر مطلقاً إلى طفليهما، مما يعزز انطباعهما بأن طفليهما كانا في الواقع مواطنَيْن أستراليَيْن. |
Le nouvel élément est une lettre signée d'une personne qui dit avoir été incarcérée dans la même prison qu'un cousin du requérant. | UN | والعنصر الجديد هو رسالة تحمل توقيع شخص يدعي أنه وأحد أبناء عمومة صاحب الشكوى كانا في سجن واحد. |
Nous pensons que cet enfant a volé ses anciens parents adoptifs pendant qu'ils étaient au travail cet après-midi. | Open Subtitles | لدينا سبب للشك بأنّ هذا الفتى قد قام بالسرقة من منزل والديه بالرعاية بينما كانا في العمل هذا المساء |