Certains disent que ces chiens étaient autrefois ses prêtres, transformés en monstres vicieux par les pouvoirs de la déesse. | Open Subtitles | يقول البعض إنّ هذه الكلاب كانتْ يوماً كهنتها و تحولوا إلى وحوشٍ ضارية بقوة الآلهة |
Mes ordres étaient de la ramener ici avec un rendez-vous avec un atout qui nous aiderai à franchir la frontière. | Open Subtitles | كما أنَّ أوامري كانتْ تنصُ على إحضارها إلى هناكْـ ومن ثمَّ أتقابلُ مع مساعدٍ يساعدنا في عبورِ الحدودِ |
elle était déjà morte pour moi quand elle quitta la famille pour cet racaille | Open Subtitles | لقد كانتْ ميّتةً بالنّسبة إليّ حينما غادرتْ العائلة مع ذلك القذر. |
C'était la fine ligne poilue qui me séparait des gens cools. | Open Subtitles | وخصلة الشعر, كانتْ رقيقة، وذلك يبعدني عن الشباب الحديث، |
Ils auraient dû ce rendre quand ils en avaient l'occasion. | Open Subtitles | كان عليهم أنْ يستسلموا لمّا كانتْ لديهم الفرصة |
On saura bientôt s'il a été utilisé pour tuer ton père. | Open Subtitles | و سنعرف عاجلاً إنْ كانتْ قدْ إستخدمت لقتل والدكَ |
Et que, si elle avait su, elle t'aurait attrapé, fait rôtir et jeté aux oiseaux. | Open Subtitles | و إنّها لو كانتْ تعلم لأمسكت بكَ و قامت بشوائكَ و أطعمتكَ للطيور |
Et si les dauphins étaient en fait des extra-terrestres venus d'une autre galaxie ? | Open Subtitles | وماذا إن كانتْ الدلافين مخلوقات فضائيّة من مجرّة أخرى؟ |
Quand les réseaux informatiques n'étaient qu'une idée à la Défense. | Open Subtitles | حينما كانتْ شبكات الحواسيب فكرةً .لم تُنفَّذ في رأس وزارة الدّفاع |
Il ne voulait donner le livre que lorsqu'il aurait l'immunité, et les papiers étaient arrivés ce soir. | Open Subtitles | لقد كان سيسلّم الدّفتر ما إن يوقّع اتّفاق الحصانة، وأوراق الاتّفاق كانتْ جاهزةً اللّيلة وحسب. |
Ce n'était pas un jeu. Des vies étaient menacées. | Open Subtitles | لم تكُن لُعبة، كانتْ هنالك حيواتٌ على المحكّ. |
Tous les docteurs de l'hôpital disaient qu'elle était un miracle... le bébé le plus beau et en bonne santé qu'ils aient vu. | Open Subtitles | جميعُ الأطباءِ في المستشفى قالوا بأنَّها كانتْ مُعجزةً وأكثرُ طفلةً صحةً وجمالاً قد رأتها أعينهم |
elle était plus furieuse que j'aie perdu ma guitare quelque part. | Open Subtitles | لقد كانتْ مستاءةً أكثرَ حيال فقداني لجيتاري في مكانٍ ما هناكْـ |
Quand elle était dans mes bras, elle n'arrêtait pas de parler. | Open Subtitles | حينما كانتْ زوجتي بين ذراعيّ ما كانت تتوقف عن الكلام |
La chambre dans laquelle tu m'as mis.. c'était la sienne? | Open Subtitles | الغرفة التي وضعتني فيها هل كانتْ تعود لها ؟ |
C'était la seule façon d'avoir ce qu'il vous faut. | Open Subtitles | لقد كانتْ الطّريقة الوحيد لإحضار ما تريدونه. |
Bon, humm, dans ce cas, Alors, oui, c'était un baiser agréable. | Open Subtitles | حسنٌ، في هذه الحالة، أجل، لقد كانتْ قُبلة جيّدة. |
La fenêtre était au 1er étage. c'était un camé qui l'a provoqué. | Open Subtitles | لقد كانتْ النافذةُ في الطابقِ الأول لقد كانَ ذلكَـ ناجماً عن المخدرات |
Le peuple doit penser que leur reine est morte en les abandonnant au moment où ils avaient le plus besoin d'elle. | Open Subtitles | يجب أنْ يظن الناس إنّها لقت حتفها بينما كانتْ تريد الهرب و التخلي عنهم في ساعة الشدة |
Elle a été blessée lors de l'explosion. Je dois y aller. | Open Subtitles | كانتْ قدْ أثصيبت في الإنفجار, يجب أن أذهب |
Tu sais, ta mère aurait accepté ce deal. | Open Subtitles | أتعرفين، كانتْ والدتكِ لتقبل بهذه الصفقة |