"كانت على قيد" - Translation from Arabic to French

    • elle était en
        
    • était encore en
        
    • elle est restée en
        
    • elle était toujours
        
    Je vous assure qu'elle était en vie quand je suis parti. Open Subtitles لكن أقسم أنها كانت على قيد الحياة عندما غادرت
    elle était en vie, et ces hommes l'ont laissé mourir, Abby. Open Subtitles لقد كانت على قيد الحياة وهؤلاء الرجال جعلوها تموت يا آبي
    Ils ont dit qu'elle était en vie. Open Subtitles قالوا أنها كانت على قيد الحياة وكنا محقين
    C'était une femme obstinée, mais si j'avais su que les choses finiraient ainsi, j'aurais été plus gentil avec elle quand elle était encore en vie. Open Subtitles كانت امرأة صلبة ولكن إن كنت أعلم بما ستؤول أليه الامور لكنت أكثر لطف معها عندما كانت على قيد الحياة
    elle est restée en vie environ dix minutes. Open Subtitles انا اقول بأنها كانت على قيد الحياة ل 10 دقائق
    Et, peut-être, si elle était toujours en vie, elle voudrait que vous la voyez. Open Subtitles و ربما لو كانت على قيد الحياة لكانت ارادتك ان تشاهده
    Quand elle était en vie, elle t'étreignait beaucoup ? Open Subtitles و لكنها عندما كانت على قيد الحياة هل كانت تحضنك كثيرا ؟
    elle était en vie, réellement en vie, même si ça a été fugace. Open Subtitles كانت على قيد الحياة حقًا على قيد الحياة كانت ذلك للحظة فقط
    Coupée sur la victime avec une scie et clouée au sol alors qu'elle était en vie. Open Subtitles قطع من رأس الضحية بإستخدام منشار المعادن, ثم ثبته على الأرض بمطرقة. بينما كانت على قيد الحياة.
    Ces gens là-dedans ils en avaient rien à foutre de Chloe quand elle était en vie. Open Subtitles أولئك الناس هناك في الداخل لم يكترثوا البتة بها حين كانت على قيد الحياة
    J'arrive pas à croire qu'elle était en vie il y a deux jours. Open Subtitles لا أستطيع التصديق بأنها كانت على قيد الحياة منذ يومين مضوا
    Peu importe, c'est ma mère, quand elle était en vie, qui a commencé à les garder. Open Subtitles على أى حال أمى ، عندما كانت على قيد الحياة كانت أول من إحتفظ بهذه الحيوانات
    Ce n'est pas moi qui ai eu une liaison quand elle était en vie, alors pourquoi je ne peux pas avoir un rencard maintenant ? Open Subtitles بأنها تغار؟ لست أنا من قام بعلاقة عندما كانت على قيد الحياة إذاً لمَ لا يمكنني الخروج في علاقة الآن ؟
    Avait-elle un tatouage quand elle était en vie ? Open Subtitles هل كانت تملك وشماً حين كانت على قيد الحياة ؟
    J'ai essayé de l'aider à trouver la paix quand elle était en vie. Open Subtitles حاولت مساعدها لتعثر على السلام عندما كانت على قيد الحياة
    Rassurez-vous. Ce matin, elle était en pleine forme. Open Subtitles يمكننى أن أجعلك تطمئن كانت على قيد الحياه الساعه الثامنه صباحا
    elle était en vie quand c'est arrivé. Open Subtitles كانت على قيد الحياة عندما حدث هذا
    Je pensais vraiment qu'elle était en vie. Open Subtitles ظننت فعلاً أنها كانت على قيد الحياة
    elle était en vie quand il est parti. Open Subtitles كانت على قيد الحياة عندما غادر
    J'espérais que si elle était encore en vie, le mal ne la trouverai jamais. Open Subtitles ظللتُ آمل أنه إذا كانت على قيد الحياة سيبتعد الشيطان عنها دائمًا
    Vous avez trouvé le corps de sa femme sur la 17ème, et vous venez juste de confirmer qu'elle était encore en vie sur la 7ème. Open Subtitles انتم وجدتم جثة زوجته في الـ17 من هذا الشهر ولقد اكدتما للتو انها كانت على قيد الحياة في السابع من الشهر
    Est-ce que quelque chose peut suggérer qu'elle est restée en vie quelques minutes après l'accident ? Je ne me souviens pas. Open Subtitles هل كان هناك ما يشير إلى أنها كانت على قيد الحياة حتى لبضع دقائق في مكان الحادث سيارة؟
    Si elle était toujours là aujourd'hui, elle serait avec moi en ce moment. Open Subtitles إذا كانت على قيد الحياة الآن لكانت معي الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more