"كانت على قيد الحياة" - Translation from Arabic to French

    • elle était en vie
        
    • elle est en vie
        
    • Elle était vivante
        
    • elle est vivante
        
    • était encore en vie
        
    • elle était toujours en vie
        
    Je vous assure qu'elle était en vie quand je suis parti. Open Subtitles لكن أقسم أنها كانت على قيد الحياة عندما غادرت
    elle était en vie, et ces hommes l'ont laissé mourir, Abby. Open Subtitles لقد كانت على قيد الحياة وهؤلاء الرجال جعلوها تموت يا آبي
    Ils ont dit qu'elle était en vie. Open Subtitles قالوا أنها كانت على قيد الحياة وكنا محقين
    Je ne sais même pas si elle est en vie. Open Subtitles لا أعرف حتى لو كانت على قيد الحياة.
    Si elle est en vie, il doit être possible de la retrouver. Open Subtitles إذا كانت على قيد الحياة , سيكون من السهل إيجادها
    Mais je jure, en quittant cette pièce, Elle était vivante. Open Subtitles ولكني أقسم عندما تركت تلك الغرفة, كانت على قيد الحياة
    J'ignore même si elle est vivante. Open Subtitles أعني، أنا لا أعرف حتى لو كانت على قيد الحياة.
    C'était une femme obstinée, mais si j'avais su que les choses finiraient ainsi, j'aurais été plus gentil avec elle quand elle était encore en vie. Open Subtitles كانت امرأة صلبة ولكن إن كنت أعلم بما ستؤول أليه الامور لكنت أكثر لطف معها عندما كانت على قيد الحياة
    Et, peut-être, si elle était toujours en vie, elle voudrait que vous la voyez. Open Subtitles و ربما لو كانت على قيد الحياة لكانت ارادتك ان تشاهده
    Quand elle était en vie, elle t'étreignait beaucoup ? Open Subtitles و لكنها عندما كانت على قيد الحياة هل كانت تحضنك كثيرا ؟
    elle était en vie, réellement en vie, même si ça a été fugace. Open Subtitles كانت على قيد الحياة حقًا على قيد الحياة كانت ذلك للحظة فقط
    Coupée sur la victime avec une scie et clouée au sol alors qu'elle était en vie. Open Subtitles قطع من رأس الضحية بإستخدام منشار المعادن, ثم ثبته على الأرض بمطرقة. بينما كانت على قيد الحياة.
    Ces gens là-dedans ils en avaient rien à foutre de Chloe quand elle était en vie. Open Subtitles أولئك الناس هناك في الداخل لم يكترثوا البتة بها حين كانت على قيد الحياة
    J'arrive pas à croire qu'elle était en vie il y a deux jours. Open Subtitles لا أستطيع التصديق بأنها كانت على قيد الحياة منذ يومين مضوا
    Peu importe, c'est ma mère, quand elle était en vie, qui a commencé à les garder. Open Subtitles على أى حال أمى ، عندما كانت على قيد الحياة كانت أول من إحتفظ بهذه الحيوانات
    Vous réalisez que Barbra n'est pas morte dans l'accident du train. elle est en vie. Open Subtitles أدركت أنّ (باربرا) لمْ تمت بحادث القطار، وأنّها كانت على قيد الحياة.
    Tracy a été tuée en Afghanistan, mais dans ma vision, elle est en vie. Open Subtitles (تريسي) قُتلت في (أفغانستان)، لكن في رؤياي، كانت على قيد الحياة.
    Tant qu'elle est en vie, bien sûr. Open Subtitles إن كانت على قيد الحياة
    Tout ce que je sais c'est qu'Elle était vivante quand je suis parti. Open Subtitles كل ما أعرفه أنها كانت على قيد الحياة عندما غادرتها
    Mais pas quand Elle était vivante et pleine d'espoir ? Open Subtitles لكنك لم تأت عندما كانت على قيد الحياة عندما كانت مليئة بالأمل
    Si elle est vivante, elle est déjà morte. Open Subtitles حسنًا، إذا كانت على قيد الحياة فإنها ميّتة
    J'espérais que si elle était encore en vie, le mal ne la trouverai jamais. Open Subtitles ظللتُ آمل أنه إذا كانت على قيد الحياة سيبتعد الشيطان عنها دائمًا
    Si elle était toujours en vie. Open Subtitles -هذا إن كانت على قيد الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more