"كانوا يرتدون" - Translation from Arabic to French

    • ils portaient
        
    • vêtus d
        
    • hommes en
        
    • agents en
        
    • étaient en
        
    • portaient l
        
    • revêtus de l
        
    • auraient porté des
        
    • ils portent
        
    • uniformes
        
    • portant des
        
    ils portaient son visage. Ils essayent de ressusciter son héritage. Open Subtitles لقد كانوا يرتدون وجهه، كانوا يُحاولون إحياء تراثه.
    Les Viêt-congs, c'étaient les méchants. ils portaient des pyjamas noirs. Open Subtitles الكونج كانوا رجالا سيئين كانوا يرتدون البجامات السوداء
    L'intervention courageuse et rapide des troupes des Nations Unies qui escortaient le convoi a empêché les attaquants, qui étaient vêtus d'uniformes des FAA, de se livrer au pillage et de tuer davantage de gens. UN وأدى تدخل قوات اﻷمم المتحدة المرافقة والذي اتسم بالشجاعة وحسن التوقيت إلى منع المهاجمين، الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي للقوات المسلحة اﻷنغولية، من القيام بعمليات النهب وقتل المزيد من الناس.
    Environ 1 500 hommes, en uniforme et sans armes, ont été présentés à l'équipe de la MONUC. UN وعرض على فريق البعثة ما يقرب من 500 1 رجل كانوا يرتدون البزة العسكرية ولكن بدون سلاح.
    Dans ces cas, c'étaient des agents en civil de la Direction des services généraux qui ont procédé aux arrestations. UN وفي هذه الحالات، باشر عمليات التوقيف أفراد من مديرية الاستخبارات العامة كانوا يرتدون زياً مدنياً.
    D'après les récits des survivants, les assaillants étaient en tenue et utilisaient des armes lourdes. UN ووفقا لما أفاد به الناجون، فإن المهاجمين كانوا يرتدون الزي العسكري ويستخدمون أسلحة ثقيلة.
    Selon les témoignages rapportés par les voisins, plusieurs des agresseurs portaient l'uniforme vert olive. UN وتفيد شهادات الجيران أن عدة معتدين كانوا يرتدون الزي اﻷخضر الزيتوني.
    Selon les informations reçues, avant sa disparition présumée, M. Atfah aurait été arrêté le 3 février 2013 à un barrage rue AlBrazeel, dans le quartier d'Al-Enshaat, à Homs, par des hommes revêtus de l'uniforme des forces armées, sans mandat d'arrêt. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه قبل الاختفاء المدّعى للسيد عطفة، وفي 3 شباط/فبراير 2013 قُبض على هذا الأخير، دون أمر قبْض، حسبما جاء في التقارير، وذلك عند نقطة تفتيش في شارع البرازيل، بحي الإنشاءات، في حمص، على أيدي أفراد من القوات المسلحة كانوا يرتدون زياً عسكرياً رسمياً.
    Dans plusieurs des cas signalés, les auteurs de ces violences ont été identifiés comme appartenant au Ve corps; dans d'autres cas, les agresseurs auraient porté des uniformes militaires. UN وفي عدد من الحالات المبلغ عنها، جرى تحديد المرتكبين بأنهم أعضاء في الفيلق الخامس، وأدعي في حالات أخرى أن المعتدين كانوا يرتدون البزات العسكرية.
    D'après les témoins ils portent des cagoules et du matériel militaire. Open Subtitles الشهود قالوا أنهم كانوا يرتدون أقنعة وملابس عسكرية
    Dites-moi combien ils étaient, ce qu'ils portaient, et ce qu'ils disaient. Open Subtitles أريد منك أن تذكري كم كان عدد الرجال وماذا كانوا يرتدون وماذا كانوا يقولون
    ils portaient des masques. Ils ne les ont jamais retirés. Open Subtitles لقد كانوا يرتدون أقنعة ولم يخلعوها مطلقًا
    S'ils portaient des masques et qu'ils les avaient encore quand ils ont quitté le cimetière... Open Subtitles لو كانوا يرتدون أقنعة وخرجوا من المقبرة ..وهم مرتدين للأقنعة
    Par exemple, le 13 mai 2009, l'ONU a reçu une lettre d'un magistrat, qui affirme avoir été kidnappé et agressé par des inconnus vêtus d'uniformes de police. UN وعلى سبيل المثال، تلقت الأمم المتحدة رسالة من موظف قضائي يزعم فيها تعرضه للاختطاف والاعتداء على يد أفراد مجهولين كانوا يرتدون زي الشرطة.
    Cette dernière a été admise à l'hôpital général de Bukavu d'où des hommes en uniforme l'ont enlevée. UN وقد تم قبول هذه الفتاة في مستشفى بوكافو العام حيث اختطفها رجال كانوا يرتدون الزي العسكري.
    Après que les bâtiments aient été cernés par des agents en uniforme, ces locaux ont été fouillés méthodiquement. UN وقام أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون ملابسهم الرسمية بإغلاق منافذ المخيم ثم قامت القوة بتفتيش كل منشأة على حدة.
    Ils étaient en tenue et c'était écrit en japonais. Open Subtitles كانوا يرتدون ملابس كضباط. كان باللغة اليابانية.
    Il a été également observé dans une école de camp que tous les enfants portaient l'uniforme militaire. UN ولوحظ أيضا أن جميع الأطفال في إحدى المدارس في واحد من المعسكرين كانوا يرتدون الزي العسكري.
    Les perquisitions étaient exécutées conjointement par la KFOR et des terroristes de la prétendue ALK revêtus de l'uniforme de la force internationale de sécurité, ce qui démontre la coordination entre la KFOR et les terroristes albanais. UN وأجرت القوة الدولية في كوسوفو عمليات البحث بالمشاركة مع الإرهابيين التابعين لما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " ، الذين كانوا يرتدون الزي العسكري المخصص لقوات الأمن الدولية، مما يثبت حدوث تنسيق بين القوة الأمنية الدولية في كوسوفو والإرهابيين الألبانيين.
    Des 74 auteurs, 25 auraient porté des uniformes de l'armée soudanaise, 21 seraient membres des milices armées et 24 seraient des inconnus. UN ومن مجموع 74 جانيا، وُصف 25 منهم بأنهم كانوا يرتدون بزات عسكرية خاصة بالقوات المسلحة السودانية، و 21 بأنهم أفراد تابعون لميليشيات مسلحة و 24 كرجال غير معروفين.
    Qu'ils portent une cape rouge ou pas, sont une menace pour ce pays, notre liberté et nos vies. Open Subtitles سواء كانوا يرتدون الزي الاحمر ام لا إنهم يشكلون تهديدا لهذا البلد حريتنا، وحياتنا
    Un témoin de l’opération a informé le Groupe que les auteurs portaient des uniformes des FARDC. UN وذكر أحد شهود الهجوم للفريق أن مرتكبي الهجوم كانوا يرتدون زي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres de la police et des forces militaires et paramilitaires prenant part à ces opérations ont souvent été décrits comme portant des masques et des gants pour ne pas être identifiés. UN وفي كثير من الحالات وصِف أفراد الشرطة والقوات العسكرية وشبه العسكرية المشاركين في تلك العمليات بأنهم كانوا يرتدون أقنعة وقفازات كي لا يتم التعرف على هويتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more