le Roi Hussein était un dirigeant à la sagesse profonde, un grand homme, vraiment. | UN | لقد كان الملك حسيــن قائــدا ذا حكمة عميقة وشخصية عظيمة بحق. |
Ma mére a passé sa vie à pleurer dans cette maison... pendant que le Roi enchaînait les fêtes au palais. | Open Subtitles | طوال حياتها، ذرفت أمنا الدموع في هذا المنزل بينما كان الملك يحتفل احتفالاً تلو الآخر هناك |
Vous êtes encore plus brave, car on m'a dit que l'ancien propriétaire était le Roi des sorcier en personne. | Open Subtitles | حسنٌ أنتي أكثر شجاعةً لأنني قد علمتُ أن المالك السابق كان الملك سيء السمعة للسحرة |
le Roi Hussein a été un grand homme d'État, un visionnaire et un homme qui a courageusement lutté pour la paix. | UN | كان الملك حسين سياسيا عظيما ومكافحا شجاعا ذا رؤيا من أجل السلام. |
Quand c'était la noirceur et que le vide était roi | Open Subtitles | عندما كان الظلام سائداً والفراغ كان الملك |
le Roi Hussein était une force avec laquelle il fallait compter dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | لقد كان الملك حسين قوة رئيسية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Tout au long de son règne, le Roi Hussein a recherché inlassablement la paix. | UN | لقد كان الملك حسين يعمل بلا كلل التماسا للسلام في جميع أنحاء منطقته. |
Enfin, le Roi Hussein pensait que la paix n'est pas une manoeuvre momentanée, mais un acte de confiance sacré à préserver pour les générations à venir. | UN | وأخيرا، كان الملك حسين مؤمنا بأن السلام ليس مناورة آنية بل أمانة مقدسة يجب حمايتها من أجل الأجيال المقبلة. |
le Roi Hussein a été un grand dirigeant pour le peuple jordanien et un homme d'État exceptionnel du monde arabe. | UN | لقد كان الملك حسين زعيما عظيما للشعب اﻷردني ورجل دولة بارزا في العالم العربي. |
le Roi était un véritable citoyen du monde. | UN | ولقد كان الملك حقا مواطنا من مواطني العالم. |
Homme de grande vision et dirigeant éclairé, le Roi Fahd a été une inspiration pour le peuple d'Arabie saoudite pendant près d'un quart de siècle. | UN | لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة نافذة وزعامة عظيمة، وكان مصدر إلهام لشعب المملكة العربية السعودية لما يقرب من ربع قرن. |
le Roi Fahd était un homme de vision et de mission, qui a inspiré le peuple de son royaume. | UN | لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة ورجل المهام الصعبة، وملكا ألهم شعبه. |
Parallèlement, le Roi Fahd a fermement guidé son peuple suivant les principes et la tradition de l'Islam. | UN | وفي الوقت نفسه، كان الملك فهد يسترشد دائما بمبادئ الإسلام وتعاليمه. |
le Roi Hassan II était un grand homme et un sage dirigeant de son État. | UN | وقد كان الملك الحسن الثاني رجلا عظيما وقائدا حكيما لدولته. |
Au-delà des choses du quotidien, le Roi Hassan était un saint homme, un homme de spiritualité. | UN | وإلى جانب أعباء الحكم اليومية، كان الملك الحسن رجلا تقيا وشخصا روحانيا. |
le Roi Hassan était un homme de paix, un homme d'honneur et un homme de respect. | UN | لقــد كان الملك الحسن رجل سلام وشرف واحترام، أسهم بجهود لا نهاية لها في العمل من أجل السلام في الشرق اﻷوسط. |
le Roi Moshoeshoe II était un homme de paix, dévoué aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | لقد كان الملك موشوشو رجل سلام، متفانيا في خدمة مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
le Roi ne se trouvait malheureusement pas dans le pays à l'époque; le Représentant spécial serait heureux qu'il lui accorde une audience lors d'une prochaine mission. | UN | ولكن لﻷسف كان الملك غائبا عن البلد في ذلك الوقت ويتطلع الممثل الخاص لعقد اجتماع معه في المستقبل. |
Quand il était roi, on essayait constamment de conquérir... son Empire Romain. | Open Subtitles | عندما كان الملك... أتعلمي, الناس كانت تحاول دائماً أن تغلبه. في عهد الامبراطورية الرومانية، لذلك... |