"كان علينا" - Translation from Arabic to French

    • On aurait dû
        
    • on devait
        
    • On a dû
        
    • nous devions
        
    • Il fallait
        
    • Nous aurions dû
        
    • Nous avons dû
        
    • On doit
        
    • On avait
        
    • devrait
        
    • on a eu
        
    • nous avions
        
    • On aurait pu
        
    • J'aurais dû
        
    • nous avons eu
        
    On aurait dû appeler, attendre des renforts, mais... à la place on est entrés. Open Subtitles كان علينا الإتصال بالسلطات وطلب الدعم ولكن لكن ذهبنا إلى الداخل
    Regarde sur la carte. On aurait dû tourner à gauche Open Subtitles انظر للخريطة، كان علينا الإنعطاف يساراً بتلك القرية
    Mais on devait bien te tester, voir ce que tu valais. Open Subtitles كان علينا اختبارك يا رجل، كان علينا تحرّي أمرك
    On a dû payer l'opération et les indemnités pour le gars. Open Subtitles كان علينا أن ندفع للعملية الجراحية ولتعويض ذلك الرجل
    Nous sommes allés à l'hôtel car nous devions quitter notre maison. Open Subtitles لقد ذهبنا لفندق لأن كان علينا أن نغادر منزلنا
    fallait placer les adjectifs de la liste dans la rédaction, mais je savais pas s'Il fallait respecter le sens de la liste. Open Subtitles وفهمت أنه علينا إستخدام الصفات من القائمة في الكتابة, لكن لم أعلم إن كان علينا إتباع ترتيب القائمة
    Nous aurions dû la sauver, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles كان علينا أن ننقذ حياتها بطريقة أو بأخرى.
    Nous avons défendu les droits de certaines populations sibériennes pendant les décennies de totalitarisme soviétique, même si Nous avons dû le faire seuls et discrètement. UN وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء.
    Toi et moi, on va faire ce qu'On aurait dû faire dès le début. Open Subtitles أنت و أنا سنقوم بشيئ كان علينا القيام به منذ البداية
    Vous croyez qu'On aurait dû aller la chercher d'abord ? Open Subtitles هل تعتقد أنه كان علينا الذهاب لإحضارها أولاً؟
    Je dis juste qu'On aurait dû trouver comment en sortir avant de les mettre. Open Subtitles أنا أقول فقط ربما كان علينا معرفة كيف فتحها قبل قفلها
    On aurait dû suivre les consignes de l'hôpital, pour ta sécurité. Open Subtitles كان علينا أن نتبع توجيهات المستشفى منذ البداية لسلامتك.
    Si l'on devait vraiment démarrer la course dans de telles conditions, je ne pense pas que cela donnerait à l'exercice une impulsion favorable. UN وإذا كان علينا حقاً أن نبدأ السباق في ظلّ هذه الظروف، فلا أظن أن ذلك سيُحدِث الكثير من الزخم المؤاتي.
    Mais on devait garder les méta-humains morts quelque part. Open Subtitles لكن كان علينا إبقاء المتحولون في مكان ما.
    Si on devait faire quelque chose à chaque fois que tu reviens au GCPD, on n'arrêterait jamais personne. Open Subtitles أرجوك، لو كان علينا تكبير الأمر بكل مرة تعود إلى مركز الشرطة، فلن نمسك الأشرار أبداً
    On a dû s'enfuir et laisser les médicaments derrière nous. Open Subtitles كان علينا الهرب و ترك جميع الأدوية وراءنا
    On a dû retarder notre temps de réponse pour correspondre... Open Subtitles كان علينا أن تأخير الاستجابة وقتك الخاصة لتتوافق
    Mais nous nous devions d'être clair à ce sujet, parce que contrairement à ce que certaines personnes disent, ceci est une véritable émission automobile. Open Subtitles أجل، ولكنْ كان علينا أن نُوضح كل هذا لأنَّه وعلى عكس ما يقولُه بعض الناس هذا حقاً برنامجُ سيارات
    nous devions attendre dans un hôtel ou un café voisin et si les dirigeants sortaient à un moment différent, Il fallait appeler le portable. UN ثم كان علينا أن نجلس في مقهى أو فندق قريب، وإذا خرج القادة في وقت مختلف، يكون بإمكاننا أن نتصل بالهاتف الخلوي.
    Nous aurions dû les laisser croire que nous étions morts. Open Subtitles كان علينا أن نجعلهم يعتقدون أنك كنت ميتاً
    Ainsi, Nous avons dû passer par un processus de changement profond, de manière pacifique et démocratique. UN ونتيجة لذلك، كان علينا أن نشرع في عملية كبيرة للتحول نحو السلام والديمقراطية.
    Okay, bon, je ne sais pas si On doit se sentir flattés ou offensés. Open Subtitles حسناً، لا أدري إن كان علينا أن نكون مطرين أو منزعجين
    C'était les années 70. On faisait ce qu'On avait à faire. Open Subtitles كانت فترة السبعينيات وقد فعلنا ما كان علينا فعله
    C'est exactement pour ça qu'on ne devrait pas aller à celle-là. Open Subtitles ولهذا تماماً ما كان علينا الذهاب الى ذلك النجم
    Avec toutes les bières qu'On avait bues, c'est normal, on a eu envie de pisser. Open Subtitles و مع كل الجعّه التي شربناها طبيعياً, كان علينا أن نتبول
    En cette même date l'année dernière, nous avions à faire front pour sauver la Côte d'Ivoire. UN ففي هذه الفترة من السنة الماضية كان علينا أن نواجه التحديات من أجل إنقاذ كوت ديفوار.
    On aurait pu inventer un mot de passe. Open Subtitles أعتقد أن كان علينا أن نضع كلمة سر أو ما شابه
    J'aurais dû partir d'ici avec vous... - aller ailleurs. Open Subtitles كان علينا أن نبتعد من هنا ونذهب لمكان آخر
    Dans mon propre pays, le Kenya, nous avons eu à faire face à la pire sécheresse depuis l'indépendance. UN ففي بلدي، كينيا، كان علينا أن نواجه أسوأ جفاف شهدناه منذ الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more