C'était comme si, à cet instant précis, je pouvais voir mon avenir. | Open Subtitles | كان كما لو كان يرى في ذلك الوقت، كنت أرى مستقبلي هناك حق. |
C'était comme s'il me parlait directement à moi à propros de moi-même, et tout ce que je voulais faire était de nager dans ses mots. | Open Subtitles | كان كما لو أنه يتحدث مباشرة ليّ عنيّ وكل ما أردتُ فعله هو العودة إلى الراحة من كلماته. |
C'était comme si quelqu'un avait une conversation. | Open Subtitles | بالنسبة لي، كان كما لو أن أحدهم في حوار معي |
1. Vous vous souviendrez que le programme de travail que la Conférence avait adopté pour cette session de trois semaines était le suivant : | UN | ١ - تذكرون أن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر لدورة اﻷسابيع الثلاثة هذه كان كما يلي: |
Le texte du projet d’article 3 examiné par le Groupe de travail était le suivant: | UN | ٨٢ - إن نص مشروع المادة ٣ كما نظر فيه الفريق العامل كان كما يلي: |
Tout était comme il devait être. | Open Subtitles | كل شيء كان كما يفترض أن يكون |
Eh bien, mes p'tits gars, C'était comme si dans cet instant magique, | Open Subtitles | يا أولاد أنا أقول لكم كان كما لو في تلك اللحظة السحرية الوحيدة |
C'était bon de te voir toi aussi. C'était comme au bon vieux temps. | Open Subtitles | أجل، أنا أيضًا سُعدت بلقاؤك كان كما الأيام الخوالي |
C'était bon de te voir toi aussi. C'était comme au bon vieux temps. | Open Subtitles | أجل، أنا أيضًا سُعدت بلقاؤك، كان كما الأيام الخوالي. |
C'était comme si tout était à sa place. | Open Subtitles | كان كما لو أن الأمور تطير إلى مكانها المناسب |
C'était comme si je recevais un pouvoir de l'Épée. | Open Subtitles | كان كما لو ان السيف اعطاني نوعاً ما من القوه. |
Le second, C'était comme si on était revenu dans l'ancien temps ... j'étais à cheval, la nuit dans la montagne. | Open Subtitles | والآخر كان كما لو أننا عدنا غلى الأيام القديمة فكنت أركب فوق حصانٍ ومتجهاً إلى الجبال في الليل |
Quand j'ai réalisé mes rêves, C'était comme rentrer à la maison... mais dans un endroit que je n'avait jamais vu. | Open Subtitles | عندما أنجزت أحلامي كان كما عودتى للبيت إلى مكان لم أذهب إليه من قبل مطلقاً |
C'était comme si autour de nous tout s'était estompé. | Open Subtitles | كان كما لو أن كل شيء من حولنا ذهب بعيداً |
C'était comme si j'avais une sorte de maladie contagieuse et qu'être vu avec moi condamnait à la mort sociale. | Open Subtitles | كان كما لو أن عندي نوعا من الأمراض المعدية وإن شوهد أحد معي فذلك يعتبر كنوع من الموت الإجتماعي |
Père, C'était comme j'ai dit. Je sais ce que j'ai vu. | Open Subtitles | الأمر كان كما قلت أعرف ما شاهدتُه |
C'était le frère aîné de ma mère. | Open Subtitles | كان كما تعلم ، الأخو الأكبر لأمي. |
À sa 1re séance également, la Réunion a adopté son ordre du jour (A/CONF.213/RPM.4/L.1), qui était le suivant: | UN | 99- في الجلسة الأولى أيضا، اعتمد الاجتماع جدول أعماله (A/CONF.213/RPM.4/L.1) الذي كان كما يلي: |
Sur la base des renseignements complémentaires fournis, le Comité relève qu'au 31 août 2005, le déploiement des militaires et du personnel de police était le suivant : Effectif approuvé | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن نشر أفراد الوحدات العسكرية والشرطة في 31 آب/أغسطس 2005 كان كما يلي: |
Tout était comme il devait être. | Open Subtitles | كل شيء كان كما يفترض أن يكون |