"كان لابد أن" - Translation from Arabic to French

    • aurais dû
        
    • a dû
        
    • J'ai dû
        
    • Je devais
        
    • Il fallait que
        
    • devait
        
    • aurait dû
        
    • Vous auriez dû
        
    - Mes amis ont su que je venais... - Tu aurais dû les amener. Open Subtitles أصدقائي عرفوا أنى قادم - كان لابد أن تحضرهم معك -
    Tu aurais dû venir une fois manger ma nourriture... juste une fois. Open Subtitles كان لابد أن تعود للمنزل حتى تأكل من يدي مرة أخرى
    Quiconque a écrit ça a dû mettre un peu de ponctuation, Open Subtitles أيًا كان من قام بكتابة ذلك كان لابد أن يضع بضع علامات الترقيم
    J'ai dû d'abord prendre un verre, juste un, mais il ne m'a rien fait. Open Subtitles كان لابد أن أشرب كأسا اولا لكن الكأس الاول لم ينفعني
    J'avais tout fait chez moi, Je devais passer à autre chose. Open Subtitles تفوقت في كل شيء بمدينتي كان لابد أن أتخطاها
    Il fallait que je trouve un endroit. J'ai lu cet article sur toi. Open Subtitles كان لابد أن أجد مكان لحفلى لقد قرأت المقالة عنك
    La souffrance qu'elle devait endurer pour se faire quelque chose comme ça. Open Subtitles ولألم الذي تشعر به كان لابد أن تفعل شيئاً كهذا لنفسها
    Ça aurait dû être mentionné dès le début des négociations ! Open Subtitles كان لابد أن تفصحي عن ذلك في بداية المفاوضات
    Tu as raison. J'aurais dû être honnête et te dire que c'était trop. Open Subtitles أنتِ محقة، أنت محقة بالتأكيد كان لابد أن أكون أمينة معكِ وأخبرك أن الهدية مبالغ بها
    T'aurais dû me dire si un autre client attendait son tour. Open Subtitles كان لابد أن تقولي إذا كانت نهاية الموعد حلت إذا كان ينتظركِ أحد
    J'aurais dû savoir que tu ne pourrais pas lui résister. Open Subtitles كان لابد أن أعرف أنّك لن تكون قادر على مقاومتها.
    J'aurais dû me douter que ce n'était pas le thé aux herbes qui te retenait. Open Subtitles كان لابد أن أخمن أن تأخيرك لم يكن بسبب شاي الأعشاب.
    J'aurais dû le voir dès le début, mais je voulais croire que je comptais toujours pour toi. Open Subtitles كان لابد أن افهم هذا من البداية ولكني كنت اريد أن أصدق أنكِ لازلتِ تهتمين لأمري
    On a dû tout repositionner. Open Subtitles كان لابد أن أغير كل شيء، بما فيها المتفجرات لابد أن يعاد وضعها بدقة
    C'est pour ça qu'on a dû isoler le plus de salles possibles. Open Subtitles .لهذا كان لابد أن نعزل الغرف قدر الامكان
    J'ai dû lui donner quelque chose de valeur pour l'éloigner. Open Subtitles كان لابد أن أقودها إلى شيء ذي قيمة حتى تتراجع
    Il était sur le point de s'en aller, J'ai dû inventer quelque chose pour le retenir là-bas. Open Subtitles كان لابد أن أدبر أي شيء لإبقائه هناك حسناً، يمكنني الذهاب بدلاً منكِ
    Mais je comprends enfin pourquoi Je devais en passer par là. Open Subtitles لكنني وأخيرا فهمت لماذا كان لابد أن أمر بكل ذلك
    Je devais savoir s'ils étaient après moi. Ils ont trouvé le vieil homme. Open Subtitles كان لابد أن أعرف اذا كانوا عرفونى هم وجدوا الرجل العجوز
    Et même si je me sentais bien au chaud, Il fallait que ça cesse. Open Subtitles وبالرغم من أنه بدا دافئاً ومطمئناً.. علمتُ أنه كان لابد أن ينتهي
    - Il fallait que tu reviennes, Charlie, parce qu'on est tous pareils; Open Subtitles كان لابد أن تعود يا تشارلي لإننا جميعا سواسية
    Avec une trace écrite aussi longue, ça devait arriver. Open Subtitles مع أوراق المحاكمة الكثيرة،هذا كان لابد أن يحدث
    l'effet aurait dû être immédiat. nous devons réessayer. Open Subtitles التأثر كان لابد أن يكون فورى لابد أن نحاول مرة أخرى
    Vous auriez dû être là pour nous aider à arrêter les pillages. Open Subtitles كان لابد أن تكون هنا لتنقذنا من هذا النهب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more