| Le Rapporteur spécial, après avoir réalisé une étude de suivi du conflit, a constaté que la présence de mercenaires était l'un des facteurs qui avaient contribué à sa durée. | UN | وقد تابع المقرر الخاص ذلك الصراع، وتحقق من أن وجود المرتزقة كان واحدا من العوامل المؤدية إلى إطالة أمد الصراع. |
| C'était l'un des 10 cyclones les plus violents de notre histoire des 137 dernières années. L'ampleur de la dévastation est immense. | UN | لقد كان واحدا من أعنف عشرة أعاصير في التاريخ المسجل في السنوات الـ 137 الماضية. |
| C'était une des personnes à Lejeune il y a 2 ans, et aujourd'hui à Quantico. | Open Subtitles | كان واحدا من المتواجدين في ليجون قبل سنتين, وهم الآن في كوانتيكو. |
| Kenneth, depuis que tu es parti du programme des pages, te trouver un poste ici a été l'un des plus difficiles challenges de ma carrière. | Open Subtitles | إيجاد منصب جديد لك هنا كان واحدا من أصعب التحديات على مدار حياتي المهنية |
| Apparemment, le site de Karbala était l'une de ces destinations. | UN | ويبدو أن الموقع قرب كربلاء كان واحدا من تلك الوجهات. |
| La réalisation de ce rêve a été un des plus grands succès de ce siècle. | UN | وتحويل هذا الحلم الى واقع كان واحدا من أكبر منجــزات القــرن الحالــي. |
| 145. Des membres ont demandé également quel était l'âge nubile au Chili et si cet âge était le même pour les deux sexes. | UN | ١٤٥- كما طلب اﻷعضاء توفير معلومات عن الحد اﻷدنى لسن الزواج في شيلي، وعما إذا كان واحدا لكلا الجنسين. |
| En fait, il a été l'une des personnalités qui ont permis aux Maldives de jouer un rôle de chef de file dans les questions relatives aux changements climatiques et au réchauffement de la planète. | UN | وفي الواقع، كان واحدا من الناس الذين حرصوا على كفالة اضطلاع ملديف بدور قيادي في قضايا تغير المناخ والاحترار العالمي. |
| il faisait partie des autres garçons que Kim voyait. | Open Subtitles | كان واحدا من رفاقها الآخرين |
| Il était un des vieux les plus cools que j'ai jamais rencontré. | Open Subtitles | كان واحدا من افضل المسنين الذين قابلتهم |
| C'était l'un des acteurs de l'évasion. | Open Subtitles | كان واحدا من اللاعبين الرئيسيين في الاختراق |
| Vous cherchez à lui comme il était l'un de vos brioches. | Open Subtitles | أنت تبحث في وجهه وكأنه كان واحدا من الكعك لزجة الخاص بك. |
| L'homme qui est venu chez toi avec un flingue était l'un d'entre eux. | Open Subtitles | الرجل الذي جاء إلي منزلك بمسدس كان واحدا منهم |
| C'était l'un de ses gars. | Open Subtitles | كان واحدا من الرجال لها. هل تذكر أي شيء؟ |
| Ilio Manzetti était l'un des hommes les plus respectés et influents de New York. | Open Subtitles | مانزاتي كان واحدا من الرجال الأكثر إحتراما و من الرجال المؤثرون في نيويورك |
| C'était une des premières histoires que j'ai couverte en arrivant à Oxford. | Open Subtitles | كان واحدا من القصص الأولى غطت عندما جئت إلى أكسفورد. |
| Au téléphone, lui avez-vous dit que Mlle Johnson était une de vos ex ? | Open Subtitles | على الهاتف، قلت أن الآنسة جونسون كان واحدا من السابقين الخاص بك؟ |
| Pour la CEALC dont il a été l'un des fondateurs et des moteurs, son exemple nous incite à redoubler d'efforts pour réaliser l'unité; | UN | وستظل جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي كان واحدا من مؤسسيها والمروجين الرئيسيين لها تعتبره مثالاً تستمد منه القوة على مضاعفة الجهود في سبيل تحقيق الوحدة؛ |
| Et c'était l'une des pires disputes qu'on ait jamais eue. | Open Subtitles | وذلك كان واحدا من اسوء الشجارات التي حدثت لنا |
| Il a été un des grands hommes d'Etat africains et un dirigeant qui restera dans notre mémoire dans les années à venir en raison de son rejet des affrontements violents et de son attachement à la paix, à la conciliation et au consensus. | UN | لقد كان واحدا من عظام رجال السياسة في افريقيا وزعيما سيذكر لسنوات قادمة على رفضه للمواجهة العنيفة والتزامه بالسلم عن طريق المصالحة وتوافق اﻵراء. |
| 145. Des membres ont demandé également quel était l'âge nubile au Chili et si cet âge était le même pour les deux sexes. | UN | ١٤٥- كما طلب اﻷعضاء توفير معلومات عن الحد اﻷدنى لسن الزواج في شيلي، وعما إذا كان واحدا لكلا الجنسين. |
| il a été l'une des principales personnes à œuvrer au renforcement du rôle du Président de l'Assemblée générale, et je lui suis très redevable de ce qu'il a fait en tant que Président de l'Assemblée générale. | UN | كان واحدا من أهم الأشخاص الذين عملوا فعلا على تعزيز دور رئيس الجمعية العامة، وأنا مدين له حقا بالشيء الكثير، بصفته رئيسا للجمعية العامة. |
| Oui, il faisait partie des gentils. | Open Subtitles | نعم، لقد كان واحدا من الجيدين |
| Un est revenu, je... je pense qu'Il était un des moines qui partirent combattre le démon sur Arkyn. | Open Subtitles | عاد واحد، وأنا... أعتقد أنه كان واحدا من الرهبان الذين ذهبوا لمحاربة الشيطان على أركين. |