"كان يمكن أن" - Translation from Arabic to French

    • aurait pu
        
    • J'aurais pu
        
    • auraient pu
        
    • Tu aurais pu
        
    • aurait été
        
    • Vous auriez pu
        
    • auraient été
        
    • pouvait
        
    • 'il peut
        
    • qui aurait
        
    • qui auraient
        
    • pourraient être
        
    • aurais pu te
        
    • T'aurais pu
        
    • aurais pu le
        
    Le Comité a noté en outre que l'État partie n'avait identifié aucun proche ou ami que l'auteur aurait pu retrouver en Chine. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين.
    On s’accorde généralement à reconnaître que Sri Lanka aurait pu accomplir des progrès beaucoup plus rapides s’il n’avait à compter avec la guerre civile. UN ومن المقبول عموما القول بأن سري لانكا كان يمكن أن تحقق تقدما أسرع لولا الحرب الأهلية المندلعة فيها الآن.
    Quand il est tombé malade, J'aurais pu prendre soin de lui. Open Subtitles عندما يكون مريضاً,كان يمكن أن أكون هنا وأعتني به
    Libération d'un débiteur des dettes qui étaient visées ou auraient pu être visées par la procédure d'insolvabilité. UN هو إعفاء المدين من تسديد المطالبات التي عولجت، في إجراءات الإعسار أو كان يمكن أن تعالج فيها.
    Tu as vraiment eu de la chance. Tu aurais pu mourir. Open Subtitles أنت محظوظة جداً أعني، كان يمكن أن تموتي حقاً
    Les domaines que j'ai évoqués illustrent des préoccupations pour lesquelles le texte aurait pu, selon nous, aller plus loin. UN والمجالات التي تعرضت لها أمثلة على الشواغل التي نرى أن الوثيقة كان يمكن أن تتناولها بتفصيل أكبر.
    Il prétend ne pas avoir reçu de documents lors de sa libération, ce qui aurait pu prouver sa détention. UN ويدعي أنه لم يتلق أية وثيقة عند إطلاق سراحه مما كان يمكن أن يثبت سجنه.
    Le Comité note en outre que l'État partie n'a identifié aucun proche ou ami que l'auteur aurait pu retrouver en Chine. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين.
    Le Comité note en outre que l'État partie n'a identifié aucun proche ou ami que l'auteur aurait pu retrouver en Chine. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين.
    On aurait pu parler de stratégie plutôt que de spaghetti, aller voir quelques pièces. Open Subtitles كان يمكن أن تحدث استراتيجية على السباغيتي، ذهبت فوق بعض المسرحيات.
    Tu te souviens, cette fois. J'aurais pu, on aurait pu faire 2000 $ comme un rien. Open Subtitles تذكرين ذلك الوقت كان يمكن أن نحصل على 200 دولار دون أى صعوبة
    Je sais que certains penseront que J'aurais pu faire plus que ça, ou que j'aurais dû. Open Subtitles أعرف أن بعضكم قد يفكر أنه هناك المزيد مما كان يمكن أن أفعله أو ما كان ينبغي أن أفعله
    J'aurais pu l'aider, me faire passer pour elle. Open Subtitles كان يمكن أن أفعل شيئاً كان يمكن أن أكون خدعة أم ما شابه
    Et c'est seulement dans ce sens que je dis que peut-être certaines personnes juives auraient pu se conduire différemment. Open Subtitles وبهذا المعنى فقط أقول أنه ربما بعض الزعماء اليهود كان يمكن أن يتصرفوا بشكل مختلف
    Les ronins auraient pu offrir leurs services à d'autres maîtres. Open Subtitles الرونين كان يمكن أن يعملوا لصالح شخص آخر
    J'aurais pu le tuer. Oui, Tu aurais pu. Open Subtitles ـ كان يمكن أن أقتله ـ أجل، كان يمكن أن يكون ذلك
    Il a dit aussi qu'il aurait été plus productif d'utiliser une approche par référence aux droits dès le début. UN وقال إن العملية كان يمكن أن تكون مفيدة بشكل أكبر لو استخدم النهج القائم على الحقوق من البداية.
    Vous auriez pu le suivre. Bra'tac aurait pu être sauvé. Open Subtitles كان يمكنك ملاحقته كان يمكن أن يُنقذ براتاك
    Il était proposé d'amender la Constitution de façon à ce qu'elle autorise des dispositions législatives envisagées qui auraient été intitulées < < Loi relative à la protection de la vie humaine pendant la grossesse > > . UN واقترح أن يعدل الدستور بحيث يعطي حماية دستورية لتشريع متوخى كان يمكن أن يسمى قانون حماية الحياة البشرية أثناء الحمل.
    De fait, ce genre de succès ne pouvait qu'être réalisé de l'intérieur de l'Afrique du Sud par les Sud-Africains eux-mêmes. UN والواقع أن هذا النوع من الانجاز ما كان يمكن أن يتحقق الا من داخل جنوب افريقيا وبواسطة أبناء جنوب افريقيا أنفسهم.
    Il indique que cela soulève la question de savoir s'il peut être tenu pour responsable d'actes ou d'omissions commis par des entités sur lesquelles il n'exerce pas un contrôle effectif. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا يطرح مسألة ما إذا كان يمكن أن يعتبر هو مسؤولا عما تقوم به الكيانات التي لا تخضع لسيطرته الفعلية من عمل أو امتناع عن عمل.
    On relèvera également qu'un exode massif des populations n'a pas eu lieu au départ des Français, en dépit du désordre causé par certaines déclarations alarmistes des médias qui auraient pu provoquer cet exode. UN ومما يلاحظ أنه لم تحدث هجرة جماعية للسكان بعد ذهاب الفرنسيين على الرغم من الفوضى التي أثارتها بعض بيانات وسائط اﻹعلام المهددة بالخطر والتي كان يمكن أن تحدث هذه الهجرة.
    Un effondrement total de la société est la conséquence ultime de telles activités, qui épuisent totalement les ressources nationales et absorbent au plan international des quantités colossales d'énergie, qui pourraient être utilisées de façon beaucoup plus rationnelle. UN والانهيار الكامل في المجتمع هو النتيجة النهائية لهذه اﻷنشطة، التي تستنفد استنفادا كاملا الموارد الوطنية وتستهلك كميات مغالى فيها من الطاقة الدولية التي كان يمكن أن تنفق على نحو أكثر فائدة.
    Tu aurais pu te tuer. Tu peux pas faire ça. Open Subtitles كان يمكن أن تقتلي نفسكِ أياكِ أن تفعلي هذا ثانية.
    - T'aurais pu mourir. - Fallait que j'agisse. Open Subtitles ـ كان يمكن أن تموت ـ كان عليّ أن أفعل شيئًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more