Mon père et ma mère nous l'ont inculqué. Mais j'étais plus proche de mon oncle prêtre. | Open Subtitles | أبي و أمي كانا معلمين لكني كنتُ أميل إلى عمي الذي كان كاهناً |
Expert en icônes religieuses vous étiez prêtre, avant la guerre. | Open Subtitles | خبير في العلامات الدينيه لقد كنت كاهناً قبل الحرب، فماذا حدث ؟ |
J'étais prêtre à l'époque, j'aidais les autres quand il a débarqué. | Open Subtitles | لقد كنت أعمل كاهناً بالكنسية، و أساعد الناس، عندما أتى إليّ |
On pense que 13 prêtres à Boston suivent cette procédure, ce qui serait une histoire énorme. | Open Subtitles | إننا نعتثقد ان هناك 13 كاهناً فى بوسطن يلائمون هذا النمط والتى تعتبر قضية هامة جداً |
On a des histoires camouflées sur 70 prêtres, mais le patron ne les publiera pas tant que je n'ai pas confirmation de ta part. | Open Subtitles | علينا أن نغطى قصة عن 70 كاهناً ولكن لن ينشرها الرئيس إلا إذا حصلت على تاكيد من ناحيتك. |
Huit et demi avec un vrai pasteur ? | Open Subtitles | يمكنني أن أجد كاهناً بالفعل يقوم بتزويجك في شهرك الثامن والنصف؟ |
Mais si c'est un shaman, il aurait pu se transformer en écureuil et détaler. | Open Subtitles | ولكن لو كان كاهناً فقد يكون تحول إلى سنجاب وهرب بعيداً |
- Trouvons un prêtre. - Non, il n'est pas mort ! | Open Subtitles | ـ يجب أن نحضر كاهناً ـ لا، لم يمت |
Des nids à moustiques plus voraces qu'un prêtre. | Open Subtitles | كل المحاصيل بها كثير من البعوض في وحلهم كأنه هناك تأخير في دير الراهبات وجميع البعوض يكون كما لو كان كاهناً جائعاً |
On dit qu'il contient un ancien prêtre du Monde Souterrain... | Open Subtitles | يشاع أنّه يحوي كاهناً قديماً للعالم السفلي، وأعتقد... |
Parce que je n'arrive pas à imaginer que vous perdiez votre temps à harceler un prêtre. pendant une enquête aussi important. | Open Subtitles | لأنني لا أستطيع تخيلكم تضيعون وقتكم في مضايقة كاهناً في تحقيقٍ بهذا الحجم |
C'était la voix de Dieu. Cette nuit-là j'ai décidé de devenir prêtre. | Open Subtitles | كان صوت الله يناديني ليلتها, وقررت أن أصبح كاهناً |
Il était prêtre, et le Temple des Cinq était important pour nous... | Open Subtitles | لقد كان كاهناً , ومعبد الخمسة يُمثل أهمية جزئية من إيماننا |
Je n'ai jamais cru à la thérapie psychique. Mon père était prêtre. | Open Subtitles | لم أٌصدق أبداً بالعلاج الروحانى لقد كان والدى كاهناً |
Vous oubliez qu'alors, je n'étais pas prêtre. | Open Subtitles | هل تحاول أن تلمح أنى كنت كاهن فى هذا الوقت ؟ لم أكن كاهناً |
En d'autres temps ou cultures, il aurait été un prophète, un prêtre chaman. | Open Subtitles | في عصر آخر، حضارة أخرى، لربما كان عرّافاً أو كاهناً روحانياً. |
On a compilé de nombreux témoignages sur 70 prêtres. | Open Subtitles | حسناً, لقد أتينا بقصص متعددة عن 70 كاهناً |
il n'y eut jamais d'homme maltraité d'une manière aussi indigne! Ils se sont emparés de moi, et m'ont gardé dans l'obscurité ! Ils m'envoient des prêtres ! | Open Subtitles | عاملوني بشكل غير أنساني يضعونني في الظلام يرسلون الي كاهناً حميراً ويفعلون مابوسعهم ليواجهونني وكأني فاقد عقلي |
- M. Macleish, nous croyons qu'il y a des allégations contre 87 prêtres à Boston. | Open Subtitles | نعتقد أن هناك إتهامات ضد عدد حوالى 87 كاهناً فى "بوسطن". |
Elle m'a rappelé qu'être pasteur, c'était être à l'écoute des autres. | Open Subtitles | من عدم الاكتراث بالناس... عندما تكون كاهناً. |
Si j'étais un shaman je te dirais que ça n'existe plus. | Open Subtitles | إذا كنت كاهناً لقلت لك بأنه لا يوجد شيء من هذا القبيل بعد الآن |
Un chamane aussi vieux que les collines et qui se disait immortel, et il m'a dit : | Open Subtitles | كاهناً مُعمّراً عمار التلال ذاتها، إذّ قيل عنه أنّ الموت لا يدركه. |
- Je ne suis pas un chaman. | Open Subtitles | - أنا لست كاهناً |