"كبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • en tant que programme
        
    • dans le cadre d'un programme
        
    • comme le Programme
        
    • comme programme
        
    • tels que le
        
    • comme un programme
        
    • de programme
        
    • émission
        
    • permettraient
        
    • sous la forme d'un programme
        
    • show
        
    Récemment, de nouveaux groupes d'utilisateurs forestiers ont lancé des activités visant à réduire la pauvreté, aidant à établir la foresterie communautaire en tant que programme reconnu en faveur des pauvres. UN وفي الآونة الأخيرة، شرع عدد أكبر من مجموعات مستخدمي الغابات في أنشطة التخفيف من حدة الفقر، بالمساعدة على إقرار الحراجة المجتمعية كبرنامج معترف به لصالح الفقراء.
    Il a été adopté en tant que programme de l'Organisation de l'unité africaine, à Lusaka en 2001. UN وكانت قد اعتمدت أيضا كبرنامج تابع لمنظمة الوحدة الأفريقية في لوساكا، في عام 2001.
    Exposé spécial présenté à l'Union européenne dans le cadre d'un programme pilote de bonnes pratiques, 1999 UN عرض خاص أمام الاتحاد الأوروبي كبرنامج ريادي للممارسة الصالحة، 1999.
    Tout comme le Programme d’accueil des stagiaires actuel, un tel programme contribuerait à faire mieux connaître l’Organisation des Nations Unies. UN ومن شأن برنامج التدريب هذا، كبرنامج التدريب الداخلي الحالي، أن يسهم في تحسين فهم اﻷمم المتحدة.
    Mon pays soutient la proposition de ces derniers et demande à tous les États membres de la Conférence de l'adopter comme programme de travail permettant enfin aux négociateurs de se réunir. UN وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات.
    Le développement des capacités du pays étant essentiel, il voudrait avoir des précisions sur les modalités de la collaboration prévue entre la Mission et les organismes des Nations Unies tels que le PNUD. UN ولما كانت تنمية قدرات البلد عملية أساسية، فهو يرغب في الحصول على توضيحات بشأن طرق التعاون المتوقعة بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا.
    Le Nicaragua était aussi doté d'un programme d'alimentation scolaire durable qui était considéré comme un programme modèle par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN كذلك لدى نيكاراغوا برنامج مستدام للتغذية في المدارس أشارت إليه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة كبرنامج نموذجي.
    Le programme destiné aux PMA d’Afrique sera présenté aux donateurs potentiels en tant que programme à fort impact; UN ويجري صوغ البرنامج الخاص بالبلدان الافريقية اﻷقل نموا كبرنامج قوي اﻷثر لعرضه على الجهات المانحة المحتملة ؛
    Il était question d'adopter cette démarche en tant que programme interministériel après le changement de statut constitutionnel. UN ووُضع كل ذلك لاعتماده كبرنامج مشترك بين الوزارات بعد تغيير الدستور.
    Si nous voulons qu'elle demeure pertinente - en tant que programme d'action politique - à l'aube du XXIe siècle, nous devons réaffirmer notre adhésion politique à ce texte. UN وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له.
    Si nous voulons qu'elle demeure pertinente - en tant que programme d'action politique - à l'aube du XXIe siècle, nous devons réaffirmer notre adhésion politique à ce texte. UN وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له.
    1. Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a été établi, en tant que programme pilote, en 1991, pour aider à protéger l'environnement mondial. UN ١ - أنشئ مرفق رفق البيئة العالمي في عام ١٩٩١ كبرنامج تجريبي، للمساعدة في حماية البيئة العالمية.
    Cette épargne est accumulée pour une large part dans un fonds central de prévoyance (CPF) créé en 1995 dans le cadre d'un programme de sécurité sociale obligatoire. UN ويجري تجميع جزء كبير من هذه المدخرات في صندوق اﻹدخار المركزي الذي أُنشئ في عام ٥٥٩١ كبرنامج اجباري للضمان الاجتماعي.
    Comme suite à cet examen, la formation aux compétences de base est assurée au moyen des ressources existantes en 2014 dans le cadre d'un programme triennal qui se poursuivra en 2015 et 2016. UN وعقب الاستعراض، يجرى تنفيذ التدريب في مجال الكفاءات الأساسية في حدود الموارد المتاحة في عام 2014 كبرنامج لتنمية المهارات مدته ثلاث سنوات يستمر في عامي 2015 و 2016.
    Ce cadre comprend des programmes existants, comme le Programme leadership et gestion appliquée, un programme qui vise à préparer les cadres moyens à l'exercice de fonctions de direction. UN ويشمل هذا الإطار البرامج الحالية كبرنامج الصندوق المتعلق بالقيادة والإدارة التطبيقية، وهو برنامج للمديرين من المستوى المتوسط يرمي إلى إعداد الموظفين لمناصب إدارية أعلى.
    Certaines activités de caractère permanent, comme le Programme d'installation de poulaillers familiaux, ont permis d'apporter une assistance à plus de 35 000 bénéficiaires à faible revenu. UN ووفرت الأنشطة المتواصلة، كبرنامج الإنتاج المنزلي للدواجن، المساعدة لأكثر من 000 35 منتفع من ذوي الدخل المنخفض.
    En 1995, la Convention sur la diversité biologique a été ratifiée et, récemment, le Plan d'action national sur la diversité biologique a été élaboré comme programme concret pour la mise en oeuvre de la Convention de Rio. UN وفي الفترة اﻷخيرة، أُعد برنامج العمل القومي للتنوع البيولوجي كبرنامج محدد لتنفيذ اتفاقية ريو.
    Concernant ta proposition de tutorat, on pourrait tenter le coup un an comme programme pilote. Open Subtitles بإستعراض اقتراح زميلك كنا نظن أننا يمكن أن نجربه لسنة واحدة كبرنامج رائد حسنا
    Des organismes donateurs tels que le PNUD ont conclu des accords de coopération. UN وقد وقعت وكالات مانحة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على اتفاقات تعاون.
    Le développement durable implique que tous les pays perçoivent le développement et l'éradication de la pauvreté comme un programme mondial commun. UN وتقتضي التنمية المستدامة أن تنظر جميع البلدان إلى التنمية والقضاء على الفقر كبرنامج عالمي مشترك.
    Tu dis que Sarah vit sous forme de programme ? Open Subtitles كنت تقول سارة على قيد الحياة كبرنامج كمبيوتر؟
    Et si ça marche, j'en ferai une émission que je présenterai moi-même. Open Subtitles وإن نجحت سأبثه كبرنامج تلفزيوني و استضافة
    Ces mesures permettraient une étude, une coordination et une exécution continues et pourraient être encore renforcées par d'autres formes de coopération internationale; UN وينبغي أن تستخدم هذه المبادرات كبرنامج لدراسة اﻷنشطة وتنسيقها وتنفيذها على أساس دائم، كما يمكن زيادة تعزيزها من خلال أشكال التعاون الدولي اﻷخرى؛
    88. Le FEM a été établi en 1991 sous la forme d'un programme pilote. UN 88 - أنشئ مرفق البيئة العالمية في عام 1991 كبرنامج رائـد.
    Tu disais adorer l'idée d'un show Avions, trains automobiles ! Open Subtitles قلت أنك أعجبت بالفكرة بخصوص "طائرات, قطارات و سيارات" كبرنامج تلفزيوني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more