"كبيرة جدا" - Translation from Arabic to French

    • très grande
        
    • très importante
        
    • très importantes
        
    • considérables
        
    • très large
        
    • très élevé
        
    • très importants
        
    • considérable
        
    • trop gros
        
    • trop grand
        
    • très grand
        
    • très forte
        
    • très important
        
    • énorme
        
    • très grosses
        
    i) Les Philippins attachant une très grande importance à la propriété des terres, il est difficile de leur faire accepter d'autres modalités de jouissance, telles que l'usufruit; UN `١` يولي الفلبينيون قيمة كبيرة جدا لملكية اﻷرض، اﻷمر الذي يجعل من الصعب قبول الترتيبات الحيازية اﻷخرى مثل حق الانتفاع؛
    Des programmes de développement durable ont été lancés dans 157 districts de l'Inde, couvrant ainsi une zone géographique très importante du pays. UN ولقد بدأنا ببرامج للتنمية المستدامة في ١٥٧ مقاطعة في الهند، وبذلك تم تغطية منطقة جغرافية كبيرة جدا من البلاد.
    Les opérations individuelles sont maintenant très importantes : il y a près de 20 000 personnes au Cambodge comme en Somalie et près de 25 000 dans l'ex-Yougoslavie. UN والعمليات الفردية كبيرة جدا اﻵن: ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠ في كل من كمبوديا والصومال؛ وما يقرب من ٠٠٠ ٢٥ في يوغوسلافيا السابقة.
    Il existe une pénurie persistante de matériaux de construction et les permis de construire sont émis par les autorités israéliennes avec des retards considérables. UN وهناك نقص مستمر في مواد البناء وتأخيرات كبيرة جدا في تلقي تصاريح البناء من السلطات الإسرائيلية.
    La première tâche de ce groupe est d'établir et de rassembler un éventail très large de statistiques sur l'emploi féminin. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية للفريق في إعداد وتجميع طائفة كبيرة جدا من اﻹحصاءات المتعلقة بعمل المرأة.
    Toutefois, le taux d'abandon scolaire est très élevé, chez les filles en particulier. UN ولكن نسبة المتسربين كبيرة جدا لا سيما في صفوف الفتيات.
    Des progrès très importants ont également été réalisés dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. UN كما طرأت تحسينات كبيرة جدا في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il est évident que les structures qui existent aussi bien au Siège des Nations Unies que sur le terrain sont soumises à une pression considérable. UN ومن الواضح أن الهياكل القائمة في مقر اﻷمم المتحدة والميدان كليهما قد تعرضت لمعوقات كبيرة جدا.
    Vous allez me regarder prendre un cachet de vieux qui semble bien trop gros pour être avalé. Open Subtitles الآن أنتم جميعا ستشاهدونني آخذ حبة رجل عجوز التي تبدو كبيرة جدا للبلع
    Nous accordons une très grande importance aux efforts déployés pour lutter contre les opérations de courtage illicite de ces armes. UN ونحن نولي أهمية كبيرة جدا للجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    En général, une très grande partie du pouvoir d’achat mondial, des capitaux d’investissement, des technologies de pointe et des ressources destinées à l’aide se trouvent, ou sont accessibles, dans les pays développés. UN وبصفة عامة، فإن نسبة كبيرة جدا من القدرة الشرائية العالمية ورؤوس اﻷموال الاستثمارية والتكنولوجيات العصرية وموارد المعونة تظل متمركزة، أو قابلة للتعبئة، في البلدان المتقدمة النمو.
    Dans le village de Vikeke, il y avait une très grande base militaire en face du marché central. UN وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي.
    Elle a rendu hommage à l'Italie pour l'augmentation très importante de sa contribution en 1999 et une nouvelle augmentation en 2000. UN وأشادت بإيطاليا التي قدمت زيادة كبيرة جدا في عام 1999 ولزيادة تبرعها في عام 2000.
    Il va sans dire que les dépenses et pertes économiques dues à cette maladie ont été très importantes. UN وأفضى كل ذلك إلى نفقات وخسائر اقتصادية كبيرة جدا نتيجة هذه الآفة.
    Les espoirs et les attentes sont certainement considérables, presque utopiques. UN وبالتأكيد فإن الآمال والتوقعات كبيرة جدا وتكاد تكون أحلاما مثالية.
    Ces rapports traitent d'une très large gamme de connaissances, savoir—faire et pratiques traditionnels et locaux, provenant en bien des cas de l'expérience acquise dans l'interaction avec l'environnement social et local et communiquée d'une génération à l'autre. UN وتتعلق هذه التقارير بمجموعة كبيرة جدا من المعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية الناتجة في حالات كثيرة عن خبرات تناقلتها الأجيال استجابة للبيئة الاجتماعية والمحلية.
    Il s'ensuivait que le niveau de vie avait considérablement diminué et que le taux de chômage était très élevé. UN ونتيجة لذلك، انخفضت مستويات المعيشة انخفاضا حادا وارتفعت نسبة البطالة بدرجة كبيرة جدا.
    Grâce à celles-ci, notre région a obtenu de très importants rabais qui ont permis d'élargir la couverture des traitements avec des médicaments antirétroviraux. UN وبفضل هذه الاستراتيجيات حققت منطقتنا تخفيضات كبيرة جدا تسمح بتغطية موسعة للعلاج بالدواء المضاد للفيروسات الرجعية.
    Cela dit, un certain nombre des PMA africains bénéficient à l'occasion d'investissements étrangers directs dont le montant, bien que faible en valeur absolue, n'en est pas moins considérable par rapport aux dimensions de leur économie. UN غير أن عددا من أقل البلدان نموا في افريقيا تتلقى بين الفينة واﻷخرى مبالغ من الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وإن كانت ضئيلة إن قيست بأحجام مطلقة، إلا أنها كبيرة جدا بالنسبة لحجم اقتصاداتها المضيفة.
    C'est juste que si ce truc devient trop gros, laisse-moi faire appel à un autre cabinet pour nous aider. Open Subtitles ولكن إذا كان يحصل كبيرة جدا ، ولست بحاجة لجلب شركة أخرى إلى مساعدتنا.
    Rien ne sera jamais trop grand pour notre nouveau service, Open Subtitles ولا يوجد فكرة كبيرة جدا على قسمنا الجديد
    Parmi les Afghans qui ont quitté l'Iran, un très grand nombre y auraient été directement forcés ou auraient décidé de le faire sous la contrainte. UN وأفيد بأن نسبة كبيرة جدا من اﻷفغان الذين عادوا من ايران أرغموا مباشرة على العودة أو قرروا العودة إلى الوطن تحت اﻹكراه.
    Dans certains cas, l'augmentation du nombre absolu d'analphabètes est très forte. UN وفي بعض الأحوال، كانت الزيادة في العدد المطلق للأميين كبيرة جدا.
    Ils ont également fait observer que le budget de fonctionnement du programme pour l’Iraq était très important et que, par conséquent, il n’était pas souhaitable de l’augmenter. UN كذلك لوحظ أن ميزانية تشغيل برنامج العراق كبيرة جدا ولذا لم يعرب عن اﻷمل في زيادتها.
    Les communications sont devenues un marché énorme et profitable, en particulier pour les sociétés qui fabriquent du matériel de communication. UN ولقد أصبحت الاتصالات سوقا كبيرة جدا ومربحة خاصة للشركات المصنعة لأجهزة ومعدات الاتصالات.
    En conséquence, les très grosses exploitations ont été morcelées et vendues aux agriculteurs locaux. UN ونتيجة لذلك، قُسمت المزارع التي كانت كبيرة جدا في الماضي إلى أجزاء وبيعت للمزارعين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more