"كبيرة نسبيا" - Translation from Arabic to French

    • relativement importantes
        
    • relativement importants
        
    • relativement importante
        
    • relativement élevé
        
    • relativement élevés
        
    • assez important
        
    • relativement grands
        
    • aussi solide
        
    • grande taille
        
    • relativement élevée
        
    • relativement larges
        
    • relativement important d
        
    • relativement important a
        
    En Asie, la moyenne générale masque des différences régionales relativement importantes. UN ففي آسيا يخفي المتوسط العام فروقا إقليمية كبيرة نسبيا.
    Cela étant, la Géorgie et le Kazakhstan ont signalé des saisies de feuilles de cannabis relativement importantes en 1999, de l'ordre de 32 tonnes et 10,5 tonnes, respectivement. UN غير أن جورجيا وكازاخستان سجّلتا مضبوطات كبيرة نسبيا من عشب القنب في عام 1999، بلغت 32 طنا و5ر10 أطنان على التوالي.
    En outre, les créances détenues par les banques portaient sur des montants relativement importants et avaient pour la plupart une échéance à moyen terme; dans une large mesure, elles avaient été accordées par le biais de consortiums organisés. UN كذلك كانت استحقاقات فرادى المصارف كبيرة نسبيا وأغلبها متوسط اﻷجل، وكانت تقدﱠم إلى حد كبير من خلال تكتلات منظمة.
    Les gouvernements sont responsables d'une part relativement importante de cette catégorie de dépenses : elle s'est chiffrée à 27 millions de dollars en 1992 contre 30,9 millions en 1991. UN وتتحمل الحكومات ذاتها حصة كبيرة نسبيا قيمتها ٢٧ مليون دولار بالمقارنة بحصة قيمتها ٣٠,٩ من ملايين الدولارات في سنة ١٩٩١.
    Ces vagues comprennent un nombre relativement élevé de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN وتشمل هذه الموجات أعدادا كبيرة نسبيا من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Dans trois des huit décisions de la Chambre qui condamnent la Fédération à verser une indemnisation, des dédommagements relativement élevés ont été payés. UN وفي ثلاثة من القرارات الثمانية للغرفة التي تقضي بدفع تعويض من الاتحاد، تم دفع مبالغ تعويض كبيرة نسبيا.
    La Bulgarie, la Hongrie, la Pologne, la République tchèque et l'Ukraine ont signalé des saisies relativement importantes. UN وقد أبلغت أوكرانيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا عن أحجام كبيرة نسبيا من المضبوطات.
    Les ressources foncières, les ressources côtières et marines et les ressources énergétiques ont été au nombre des autres secteurs pour lesquels les contributions annoncées se sont avérées relativement importantes. UN أما المجالات اﻷخرى التي تلقت التزامات كبيرة نسبيا فهي الموارد البرية، والموارد الساحلية والبحرية، وموارد الطاقة.
    Les premiers produisent également des quantités relativement importantes de déchets de toutes sortes et, en particulier, des déchets industriels et dangereux. UN كما أنها تولد كميات كبيرة نسبيا من النفايات من جميع الأنواع، وبخاصة من النفايات الصناعية والخطرة.
    Dans certaines régions, où la plupart des transactions se font généralement en espèces, les mouvements de sommes relativement importantes ne sont pas exceptionnels et n'attirent guère l'attention. UN وفي بعض المجالات، حيث يكون من المعتاد للمعاملات أن تتم نقدا، لا يمثل نقل مبالغ كبيرة نسبيا أمرا يؤبه له، ولا يعتبر مدعاة لتحر دقيق.
    Il y a des disparités relativement importantes dans la répartition des postes de responsabilités entre femmes et hommes, selon les branches d'activités considérées. UN وهناك اختلافات كبيرة نسبيا في توزيع المديرين الإناث والذكور بين الصناعات المختلفة.
    Les assurances et les services sont encore caractérisés par des écarts salariaux relativement importants entre femmes et hommes. UN ولاتزال مؤسسات الأعمال في فرع التأمين وقطاع الخدمات تتسم بفروق كبيرة نسبيا في الأجر فيما بين النساء والرجال.
    Toutefois, les États Membres auraient à débourser des montants relativement importants. UN بيد أن تبني هذا النهج يتطلب قيام الدول الأعضاء برصد اعتمادات مالية كبيرة نسبيا.
    Ils sont relativement importants puisque, en 1997, ils comptaient à eux trois pour plus de 50 % dans les dépenses de coopération technique de la CNUCED. UN وهي برامج كبيرة نسبيا مثلت مجتمعة أكثر من ٠٥ في المائة من نفقات اﻷونكتاد على التعاون التقني في عام ٧٩٩١.
    Il y a une communauté chilienne relativement importante et bien intégrée qui a démenti les insinuations selon lesquelles son gouvernement faisait de la discrimination contre les peuples d'Amérique du Sud. UN وهناك جالية شيلية كبيرة نسبيا ومندمجة بصورة جيدة في المجتمع، مما ينفي المزاعم بأن حكومتها تمارس التمييز ضد جنوب أمريكا.
    Israël a saisi une quantité relativement importante de cette substance en 1999. UN وقد سجّلت اسرائيل ضبط كمية كبيرة نسبيا من هذا العقار في عام 1999.
    54. Si les PME représentent une part relativement importante des exportations totales dans le cas de plusieurs pays en développement, elles n'exportent cependant qu'une part modeste de leur production totale. UN ٤٥- ولا تصدﱢر الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم سوى حصة صغيرة من مجموع منتجاتها بينما هي تستأثر بنسبة كبيرة نسبيا من مجموع الصادرات في عدد من البلدان النامية.
    Le montant des ressources de base a très légèrement augmenté, encore qu'il ait connu un accroissement assez important dans le cas du FNUAP. UN وتحققت زيادات طفيفة في التمويل اﻷساسي، كما تحققت زيادة كبيرة نسبيا في حالة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Des immeubles, petits ou relativement grands, ont été restaurés. UN ورممت فيها مبان صغيرة وأخرى كبيرة نسبيا على السواء.
    71. Il a été en général convenu que le sujet traité était à la fois complexe et d'une grande importance pratique et qu'il n'y avait guère de sujet plus mûr pour la codification que la protection diplomatique, ni de sujet sur lequel il y ait un corpus aussi solide de droit contraignant. UN ٧١ - كان هناك اتفاق عام على أن الموضوع يعالج مسألة معقدة وبالغة اﻷهمية العملية وعلى أنه يكاد لا يوجد أي موضوع آخر ناضج للتقنين بقدر نضج موضوع الحماية الدبلوماسية الذي توجد بصدده مجموعة كبيرة نسبيا من القوانين الوضعية.
    Les ménages de petite taille qui occupent des parcelles relativement larges ont tendance à recruter de la main-d'oeuvre alors que les ménages de grande taille qui occupent de petites parcelles ont tendance à fournir de la main-d'oeuvre localement. UN وتميل اﻷسر المعيشية الصغيرة التي تشغل مساحات كبيرة نسبيا من اﻷراضي إلى استئجار العمال، بينما تميل اﻷسر المعيشية الكبيرة ذات الحيازات اﻷصغر إلى القيام على الصعيد المحلي بتوريد اﻷيدي العاملة.
    La Conférence a donc pu, dès sa création, poursuivre activement un programme de travail à partir des données fournies par une proportion relativement élevée de ses membres. UN ولذا، فقد تمكن المؤتمر منذ بدء عمله من اﻹبقاء على برنامج عمل نشط استنادا الى مساهمات مجموعة كبيرة نسبيا من اﻷعضاء فيه.
    2. Mais le premier groupe relativement important d'immigrants tutsis est arrivé au Sud-Kivu vers 1924. UN ٢ - ولكن أول مجموعة كبيرة نسبيا من المهاجرين التوتسي وصلت إلى جنوب كيفو حوالي عام ١٩٢٤.
    27. Un échantillon sélectionné au hasard et relativement important a plus de chances d'être représentatif. UN ٧٢ - والعينة التي يتم اختيارها اختيارا عشوائيا وتكون كبيرة نسبيا يكون من اﻷكثر احتمالا أن تكون ممثﱢلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more