"كثر" - Arabic French dictionary

    كَثُر

    verb

    "كثر" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup
        
    • nombreux
        
    • trop
        
    • plus
        
    • nombreuses
        
    • plein de
        
    • il y
        
    • plein d'
        
    • on
        
    • tant
        
    Des grands progrès ont été accomplis à cet égard, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وإذا كان الكثير قد تحقق في هذا الصدد فما زال اﻷكثر دون تحقيق.
    Cela étant, la reconnaissance de ce droit se limitait aux principes généraux et il restait encore beaucoup à faire pour le traduire dans les faits. UN ولكن هذا الاعتراف اقتصر عموماً على المبادئ العامة، واﻷكثر من ذلك بكثير، كان يجب اﻹدلاء به لترجمته إلى حقيقة عملية.
    Nous avons vaincu de nombreux ennemis et bien des menaces. Open Subtitles هزمنا أعداء كثر وتغلبا على العديد من التهديدات
    Nous avons besoin d'une modernisation éducative, qui a donné lieu à de nombreux discours sans qu'elle soit vraiment traduite en actes. UN إننا نحتاج إلى تطور تعليمي، كثر الحديث عنه دون ترجمة عملية حقيقية له.
    trop de monde. Je ne peux pas le faire pour l'instant. Open Subtitles يوجد أناسٌ كثر هناك، لا أستطيع تحمّل ذلك الآن
    L'Office dispose en outre d'un centre de formation professionnelle à Siblin qui accueille plus de 640 stagiaires et compte 72 instructeurs. UN وباﻹضافة إلى المدارس، تدير الوكالة مركزا للتدريب المهني في سبلين يوفر أمكنة ﻷكثر من ٦٤ متدربا ومزود ﺑ ٧٢ مدربا.
    S'il est vrai que de nombreuses questions concernant les opérations de maintien de la paix sont en suspens et appellent des solutions à long terme, il ne faudrait pas que le financement de la MINUAR pâtisse de ces problèmes plus généraux. UN وقال إنه وإن كانت عدة مسائل تخص عمليات حفظ السلم ما تزال معلقة وتتطلب حلولا على المدى الطويل، لا ينبغي أن يتأثر تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من هذه المشاكل اﻷكثر عموما.
    Dieu a frappé plein de mecs sur ce bateau. Open Subtitles لقد رأيتُ الرب يضرب أشخاصاً كثر بهذا القارب.
    Comme beaucoup d'autres, nous devons apprendre à faire mieux et davantage avec moins. UN علينا أن نتعلم أيضا، كغيرنا، أن نحقق اﻷفضل واﻷكثر بما هو أقل.
    Des grands progrès ont été accomplis à cet égard, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وإذا كان الكثير قد تحقق في هذا الصدد فما زال اﻷكثر دون تحقيق.
    on a beaucoup épilogué en général sur le rôle des Etats-Unis en tant que moteur de toutes les économies. UN وبوجه عام، فقد كثر الكلام عن دور الولايات المتحدة بصفتها محركا للنمو في اقتصادات العالم.
    beaucoup de gens n'ont pas eu l'idée. En fait, le monde entier, sauf moi. Open Subtitles ،أناس كثر لم يفكروا بتلك الفكرة مثل جميع من بالعالم عداي
    Il n'y a pas beaucoup de médecins par ici, et les enfants, meurent de n'importe quoi. Open Subtitles فلا يوجد أطباء كثر في هذه البلدة وبإمكان للأطفال أن يموتوا بأصغر الأشياء
    plus les acteurs sont nombreux, plus la coordination de l'offre est coûteuse et plus il est difficile d'assurer une cohésion stratégique. UN فكلما كثر عدد المشاركين، ارتفعت تكلفة عملية التنسيق في جانب العرض واشتدت صعوبة تحقيق الترابط الاستراتيجي.
    nombreux sont les enfants qui travaillent dans ce secteur, parce que leur famille ne peut pas les prendre en charge. UN ويعمل أطفال كثر في القطاع الزراعي لأن أسرهم تعجز عن إعالتهم بطرق أخرى.
    La médiocrité des infrastructures et le manque de moyens de subsistance, en particulier dans le sud de l'Afghanistan, demeurent un obstacle majeur au retour de nombreux réfugiés. UN وعدم كفاية الهياكل الأساسية وفرص كسب الرزق، ولا سيما في جنوب أفغانستان، لا يزال يشكل عقبةً كأداء أمام عودة لاجئين كثر.
    De nombreux réfugiés en Jordanie ont utilisé les services de santé publique, d’accès plus aisé. UN غير أن الكثيرين من اللاجئين في اﻷردن أفادوا من خدمات الرعاية الصحية الحكومية اﻷكثر تيسرا.
    Les drogues ne se seraient pas répandues dans certains pays du Sud s'il n'y avait pas eu de nombreux trafiquants et consommateurs dans les pays du Nord. UN وكذلك المخدرات، فمـا كانت لتنتشر فـي بعض بلدان الجنوب لـو لم يكن لها مروجون ومستهلكون كثر في بلدان الشمال.
    Tu es trop en retard. trop de pilotes sont devant. Open Subtitles أنت متأخر للغاية، هناك متسابقون كثر يتقدمون عليك.
    Même la société démocratique la plus avancée ne peut répondre pleinement aux besoins découlant de l'exercice de la liberté. UN ولا يمكن حتى للمجتمع الديمقراطي اﻷكثر تقدما أن يلبي على نحو كامل الاحتياجات المترتبة على ممارسة الحرية.
    Il s'agit là de l'un des aspects les plus complexes de la présentation des données, de nombreuses activités se prêtant à un classement multiple. UN ويمثل هذا مجالا من المجالات اﻷكثر صعوبة لﻹبلاغ اﻹحصائي، حيث أن كثيرا مـن اﻷنشطــة يمكن تصنيفه تصنيفا متعددا.
    on peut perdre plein de soldats et remporter la partie. Open Subtitles بوسعك أن تخسري جنوداً كثر ورغم ذلك تفوزين بالمباراة
    il y a moins de 10 ans, on pensait généralement que les anciennes démocraties et les mieux établies étaient menacées à long terme. UN كان الاعتقاد سائدا، حتى أقل من عقد مضى، بأن النظم الديمقراطية اﻷقدم واﻷكثر رسوخا تتعرض لتهديدات بعيدة اﻷثر.
    Je ressens plein d'émotions, pleure comme une fontaine. Open Subtitles انا اشعر بالكثير من المشاعر , عيني سأخرجها من كثر البكاء
    on dispose de peu de statistiques sur les migrations, même dans les pays développés. UN وتعتري احصاءات الهجرة أوجه قصور كثيرة، حتى في المناطق اﻷكثر تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more