"كثيرة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux autres
        
    • de nombreuses autres
        
    • beaucoup d'autres
        
    • plusieurs autres
        
    • absorbées de bien d'autres
        
    • bon nombre d'autres
        
    • tant d'autres
        
    • bien d'autres encore
        
    • un grand nombre d'autres
        
    • plein d'autres
        
    Cette approche renforce les droits consacrés par de nombreux autres articles de la Convention. UN ويدعم هذا النهج الحقوق المبينة في مواد كثيرة أخرى من الاتفاقية.
    Mais l'Iraq a entrepris de nombreux autres projets dans le domaine balistique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرع العراق في مشاريع كثيرة أخرى متصلة بالقذائف.
    Un peu partout dans le monde, de nombreuses autres organisations oeuvrent en faveur de la réduction des taux de mortalité maternelle en faisant progresser la planification familiale et la santé génésique. UN وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم.
    Un peu partout dans le monde, de nombreuses autres organisations oeuvrent en faveur de la réduction des taux de mortalité maternelle en faisant progresser la planification familiale et la santé génésique. UN وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم.
    beaucoup d'autres ont créé des zones franches industrielles pour attirer les industries volantes, avec plus ou moins de succès. UN وأقامت بلدان كثيرة أخرى مناطق لتجهيز الصادرات كي تجتذب الصناعات القابلة للانتقال. فحققت في ذلك بعض النجاح.
    Les efforts de déminage se poursuivent dans plus de 70 pays, mais beaucoup d'autres encore ont besoin de programmes semblables. UN وتستمر جهود إزالة الألغام في أكثر من 70 بلدا، مع بلدان كثيرة أخرى في حاجة إلى برامج مشابهة.
    Ces questions et plusieurs autres sont multidimensionnelles et complexes. UN كل هذه المسائل ومسائل كثيرة أخرى غيرها هي متعددة اﻷبعاد ومعقدة.
    de nombreux autres articles sont libellés de manière analogue. UN وهناك مواد كثيرة أخرى مصاغة بطريقة مماثلة.
    À ce propos, ce traité ne diffère pas de nombreux autres instruments internationaux, notamment ceux dont la négociation a abouti dans cette salle. UN وفي هذا السياق، لا تختلف هذه المعاهدة عن صكوك دولية كثيرة أخرى بما فيها صكوك سبق التفاوض عليها بنجاح في هذه القاعة.
    De par son caractère extraterritorial, il viole en outre les droits souverains de nombreux autres États. UN وهو ينتهك أيضا الحقوق السيادية لدول كثيرة أخرى باعتباره يتجاوز حدود الولاية القضائية للدولة.
    De par son caractère extraterritorial, il viole en outre les droits souverains de nombreux autres États. UN وهو ينتهك أيضا الحقوق السيادية لدول كثيرة أخرى باعتباره يتجاوز حدود الولاية القضائية للدولة.
    En Sierra Leone comme dans de nombreux autres pays, des considérations culturelles et religieuses exigent que toutes les formes de clonage humain soient proscrites. UN فالاعتبارات الثقافية والدينية في بلده وفي بلدان كثيرة أخرى تقضي بأن جميع أشكال استنساخ البشر ينبغي أن تحظر.
    Il est vraisemblable que la pauvreté, la maladie, les problèmes d'assainissement, l'injustice et de nombreux autres facteurs permettent au terrorisme de prospérer. UN وعلى الأرجح أن زيادة الفقر، والتدهور الصحي، والمرافق الصحية، والظلم، وعوامل كثيرة أخرى تشكل أرضا خصبة لظهور الإرهاب.
    Depuis lors, nous sommes les témoins d'une vigoureuse réaction de la société civile dans nos pays et dans de nombreuses autres parties de la planète. UN ومنذ ذلك الحين، رأينا رد فعل قوي من جانب المجتمع المدني في بلداننا وفي أجزاء كثيرة أخرى من العالم.
    Ces constatations se vérifient dans de nombreuses autres régions du monde, en particulier dans les pays en développement. UN وينطبق الاستنتاج ذاته على أماكن كثيرة أخرى من العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    de nombreuses autres activités prévoient des services de conseils que l'on peut globalement assimiler à de l'assistance technique et à des transferts de technologie et de savoir-faire. UN وتشتمل أنشطة كثيرة أخرى على عنصر تقديم المشورة الذي يمكن بشكل عام اعتباره كمساعدة تقنية ونقل للمعارف والدراية الفنية.
    Le Groupe de travail espère que cette collaboration continuera et permettra de tirer au clair beaucoup d'autres cas. UN ويأمل الفريق العامل في أن تستمر هذه العملية وأن يؤدي ذلك إلى توضيح حالات كثيرة أخرى.
    On se contentera de citer quelques témoignages sélectionnés parmi beaucoup d'autres. UN وتكفي اﻹشارة الى بعض الشهادات المنتقاة ضمن شهادات كثيرة أخرى.
    Je suis sûr que beaucoup d'autres pays ont des préoccupations identiques. La question mérite un examen attentif. UN وأنني على يقين بأن هناك بلدانا كثيرة أخرى تشعر بقلق مشابه، وهذه مسألة تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    plusieurs autres commentaires allaient dans le sens d'un renforcement du paragraphe. UN ودعت تصريحات كثيرة أخرى إلى تشديد لهجة الفقرة.
    Par exemple, elles peuvent être ajoutées au prix de quelquesuns ou de la totalité des objets de dépense inscrits au devis; elles peuvent être prévues sous forme de montant forfaitaire; elles peuvent être absorbées de bien d'autres façons. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إدماجها في بعض أو كل أسعار بنود الإنفاق؛ ويمكن تغطيتها بمبلغ إجمالي؛ كما يمكن معالجتها بطرق كثيرة أخرى.
    Toutefois, pour bon nombre d’autres pays, la croissance économique a été modeste et l’on continue d’observer une répartition inégale des bienfaits de cette croissance, entre les pays et au sein de ceux-ci. UN إلا أن النمو الاقتصادي في دول كثيرة أخرى كان متواضعا، ولا نزال نشهد توزيعا غير عادل للمكاسب فيما بين الدول بل وداخلها.
    Il peut prendre sa place aux côtés de tant d'autres au sein de l'Unique. Open Subtitles بوسع هذا العالم تقلّد مكانه المستحق بين عوالم كثيرة أخرى
    Grâce à une série de conférences mondiales, elle a contribué à forger un consensus international sur des problèmes mondiaux : des questions telles que l'environnement, la population, le statut des femmes, les droits de l'homme, le développement, et bien d'autres encore. UN وقد ساعدت من خلال سلسلة من المؤتمرات العالمية على بلورة توافق آراء دولي بشأن قضايا عالمية مثل البيئة، والسكان، ومركز المرأة، وحقوق اﻹنسان، والتنمية، ومسائل كثيرة أخرى.
    Les États-Unis ainsi qu'un grand nombre d'autres États Membres sont favorables à une interdiction totale du clonage humain. UN وإن الولايات المتحدة ودولاً أعضاء كثيرة أخرى تؤيد الحظر التام للاستنساخ البشري.
    Tu peux aller vers plein d'autres fonds et obtenir 4 % tranquillement. Open Subtitles يمكنك الذهاب إلى صناديق كثيرة أخرى والحصول على 4 بالمائة بهدوء تام اذهب وابتع بعض السندات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more